â
: а̂ (cyrillique)
Caractère
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| â | Â |
â
- Lettre minuscule latine a accent circonflexe. Unicode : U+00E2.
Voir aussi
- â sur l’encyclopédie Wikipédia
| Lettres de base | |||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Aa | Bb | Cc | Dd | Ee | Ff | Gg | Hh | Ii | Jj | Kk | Ll | Mm | Nn | Oo | Pp | Rr | Ss | Tt | Uu | Vv | Ww | Xx | Yy | Zz | |
Références
- Unicode, Inc., C1 Controls and Latin-1 Supplement, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
Français
Lettre
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| â | Â |
| \ɑ ak.sɑ̃ siʁ.kɔ̃.flɛks\ | |
â \ɑ ak.sɑ̃ siʁ.kɔ̃.flɛks\ masculin invariable
- A accent circonflexe minuscule.
Il prononçait les â très ouverts, d’une large bouche qui se refermait comme une boîte, avec un bruit sec. Il racontait ainsi une villégiature en famille au bord de la mer : « Mâdâme Richet, mâ vénérâble épouse, avait de l’eau jusque-lâ… Mossieur Charles Richet, mon fils, âgrégé à lâ même Fâculté… âvait de l’eau jusqu’ici… Moâ-même le professeur Richet, je n’avais, vu mâ haute taille, de l’eau que jusqu’aux genoux. »
— (Léon Daudet, Souvenirs littéraires – Devant la douleur, Grasset, 1915, réédition Le Livre de Poche, page 139)
Notes
- Cette lettre représentait traditionnellement le phonème /ɑ/, en le distinguant d’avec /a/, mais elle est aujourd’hui purement orthographique pour la plupart des francophones hors du Canada qui utilisent /a/ systématiquement. Elle est utilisée systématiquement dans certaines formes verbales du passé simple et du subjonctif imparfait, ainsi que ‹ î › et ‹ û ›.
Traductions
Prononciation
- France (Cesseras) : écouter « â [a] »
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection
â \ˈaː\
Références
- (it) Giuseppe Fiorilli, Dizionario arbëresh di lemmi, frasi e motti in uso nella tradizione di Ururi, janvier 2002 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
â
- (Brusseleer) Vieux.
- â met
- vieux marché
- â met
Références
- Hu(mœur)s bruxelloises, Dictionnaire du bruxellois sur humoeurs-bruxelloises-brussels-zwanze.com
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
â \ɑ\ masculin invariable (graphie ABCD) (graphie MOGA)
Nom commun
â \Prononciation ?\ masculin (graphie ABCD)
Synonymes
Dérivés
Références
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 69
- Chubri, Lé regl d'ortograf pourr le galo sur Chubri, 7 juillet 2016
Étymologie
- (Préposition 1) Contraction de a et de la.
- (Préposition 2) Aphérèse de dâ.
Lettre
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| â | Â |
| \ˈaː\ | |
â \ˈaː\
- Deuxième lettre de l’alphabet gallo-italique de Basilicate.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Préposition 1
â \ˈaː\ féminin
- (Pignola) À la.
Gì â vignë.
- Aller à la vigne.
Synonymes
Préposition 2
â \ˈaː\ féminin
- (Pignola) De la.
Madonn’â Raźië.
- Madonna delle Grazie.
Références
- (it) Sebastiano Rizza, Vocabolario del dialetto di Pignola (PZ), Comune di Pignola, 2007 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
- (San Fratello) (Fondachelli-Fantina) (Novare de Sicile) À la.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
Références
- (it) Rita Pina Abbamonte, Dizionario delle parlate galloitaliche di Novara di Sicilia e Fondachelli Fantina, Università degli studi di Catania, 2010 → consulter cet ouvrage
- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
Lettre
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| â | Â |
| \ɨ\ | |
â \ɨ\
Étymologie
- Contraction de a et de la.
Préposition
â \ˈaː\
Variantes orthographiques
Dérivés
- â bestiali
- â birbantisca
- â bistiali
- â bon’ura
- â brètuni
- â buffunisca
- â bùlgara
- â buon’ura
- â burginsàtica
- â burgisa
- â burgisi
- â burgisisca
- â cacciatura
- â cacciaturisca
- â campanazza
- â campagnola
- â campìa
- â campirisca
- â canadisa
- â canadisi
- â canina
- â cantunisa
- â cantunisi
- â cavaddhina
- â cavaddina
- â cavaḍḍina
- â cavaddrina
- â cinisa
- â cinisi
- â cita
- â condizioni di
- â cundannè
- â cunfidata
- â cuntadina
- â cuntraria
- â curtiggiana
- â diavulina
- â dijuna
- â dritta
- â duzzinali
- â facci mia
- â facci sua
- â facci tua
- â fasesa
- â filosofica
- â fini
- â finuta
- â francisa
- â francisi
- â furnarisca
- â giappunisa
- â giappunisi
- â granni
- â grassa
- â greca
- â grossa
- â grussulana
- â jurnata
- â juta
- â larga
- â libbera
- â lìgura
- â lìguri
- â liò
- â livata
- â luntana
- â malandrinisca
- â maltisa
- â maltisi
- â malura
- â mancusa
- â manu
- â marinarisca
- â ’mbersa
- â mègghiu
- â milanisa
- â milanisi
- â militari
- â mircantisca
- â miricana
- â moda
- â moderna
- â ’mpirnicheja
- â ’mprescia
- â ’mpressa
- â muntagnisa
- â muntagnisi
- â murera
- â napulitana
- â nghisa
- â nglisa
- â ngrisa
- â nghisi
- â nglisi
- â ngrisi
- â ninna
- â nobbilisca
- â nubbilisca
- â nuda
- â nurmanna
- â nurviggisa
- â nurviggisi
- â palirmitana
- â para
- â pariggina
- â parti
- â pastetta
- â pasturali
- â patriarcali
- â pazzìa
- â pazzigna
- â pazzisca
- â pazzòtica
- â piduna
- â piemuntisa
- â piemuntisi
- â pirsiana
- â polacca
- â posta
- â prima
- â pruvenzali
- â pruvinzali
- â purcigna
- â purtuchisa
- â purtuchisi
- â purtughisa
- â purtughisi
- â rasa
- â reali
- â ricota
- â rifriscata
- â rinfusa
- â roccocò
- â riversa
- â romana
- â Rossini
- â rumana
- â russa
- â sanfasò
- â sbrijata
- â scaduta
- â scampata
- â scapiddata
- â scapiḍḍata
- â scapiddhata
- â scapiddrata
- â scarciunisca
- â scarmigghiata
- â scarricata
- â scarsa
- â sciorta
- â sculàstica
- â scuperta
- â scurata
- â scurdata
- â scuzzisa
- â scuzzisi
- â sdiminticata
- â sdirrera
- â sdirrutta
- â sdossa
- â sequela
- â sfilata
- â sfuggita
- â sfujuta
- â sganghesa
- â sgherra
- â siciliana
- â sò
- â spadda
- â spaḍḍa
- â spagnola
- â spagnuola
- â spinzirata
- â spreparata
- â sprovista
- â stacca
- â stranìa
- â strasatta
- â sua
- â sulicchialora
- â sulicchiarìa
- â surdatisca
- â suttili
- â svidisa
- â svidisi
- â taliana
- â thailannisa
- â thailannisi
- â tidisca
- â tosca
- â traditura
- â traditurisca
- â tudisca
- â tunna
- â turca
- â turchigna
- â turchisca
- â turnata
- â vastasisca
- â via
- â viḍḍanisca
- â viddanisca
- â vintura
- â vinuta
- â vista
- â vistiali
- â vita
- â vota
- â vutata
Vocabulaire apparenté par le sens
Contractions en sicilien - di, da + a + nta, nti + cu + pi + ppi + pri + ppri + nda, ndi + nna, nni + ri + ntra + mi + si + ti + cci + ci + ni + + lu Singulier Masculin lu, u dû, d’û, dô, d’ô, dilu, dillu ô, au, allu, alu ntô, nt’ô, nt’o, ntû, nt’û nt’u cû, cu, c’û, c’u, cullu, culu, c’ô, c’o pô, pû, p’ô, p’o, p’û, p’u, pillu, pilu ppô, ppû, pp’ô, pp’o, pp’û, pp’u, ppillu, ppilu prô, prû, pr’ô, pr’o, pr’û, pr’u, prilu, prillu pprô, pprû, ppr’ô, ppr’o, ppr’û, ppr’u, pprillu, pprilu ndô, ndû, nd’û, nd’u, nd’ô, nd’o nnô, nnû, nn’û, nn’u, nn’ô, nn’o rô, rû, r’ô, r’o, r’u, r’û, rilu, rillu ntrô, ntrû mô, m’ô, m’o, mû, m’û, m’u, milu, millu sô, s’ô, s’o, sû, s’û, s’u, silu, sillu tô, t’ô, t’o, tû, t’û, t’u, tillu, tilu cciô, cci’ô, cci’o, cciû, cci’û, cci’u ciô, ci’ô, ci’o, ciû, ci’û, ci’u nô, n’ô, n’o, nû, n’û, n’u Féminin la, a dâ, d’â, d’a, dilla, dila â, alla, a, ala ntâ, nt’â, nt’a câ, c’â, c’a, culla, cula pâ, p’â, p’a, pila, pilla ppâ, pp’â, pp’a, ppila, ppilla prâ, pr’â, pr’a, prilla, prila pprâ, ppr’â, ppr’a, pprilla, pprila ndâ, nd’â, nd’a nnâ, nn’â, nn’a râ, r’â, r’a, rila, rilla ntrâ, ntr’â, ntr’a mâ, m’â, m’a, mila, milla sâ, s’â, s’a, silla, sila tâ, t’â, t’a, tilla, tila cciâ, cci’â, cci’a, ccia ciâ, ci’â, ci’a nâ, n’â, n’a Pluriel li dê, dî, d’e, d’ê, d’î, d’i, dilli, dili ê, alli, ali ntê, ntî, nt’e, nt’ê, nt’î, nt’i chê, chî, ch’e, ch’ê, ch’î, ch’i, culli, culi pê, pî, p’e, p’ê, p’î, p’i, pili, pilli ppê, ppî, pp’e, pp’ê, pp’î, pp’i, ppili, ppilli prê, prî, pr’e, pr’ê, pr’î, pr’i, prilli, prili pprê, pprî, ppr’e, ppr’ê, ppr’î, ppr’i, pprilli, pprili ndê, ndî, nd’e, nd’ê, nd’î, nd’i nnê, nnî, nn’e, nn’ê, nn’î, nn’i rê, rî, r’e, r’ê, r’î, r’i, rili, rilli ntrê, ntrî, ntrî, ntr’e, ntr’ê, ntr’î, ntr’i mê, m’ê, m’e, mî, m’î, m’i, mili, milli sê, s’ê, s’e, sî, s’î, s’i, silli, sili tê, t’ê, t’e, tî, t’î, t’i, tili, tilli ccê, cc’ê, cc’e, ccî, cc’î, cc’i cê, c’ê, c’e, cî, c’î, c’i nê, n’ê, n’e, nî, n’î, n’i + un Masculin un, nu d’un, dûn, dôn ôn nt’un, ntûn, ntôn c’un, cûn, côn p’un, pûn, pôn pp’un, ppûn, ppôn pr’un, prûn, prôn ppr’un, pprûn, pprôn nd’un, ndûn, ndôn nn’un, nnûn, nnôn r’un, rûn, rôn ntr’un, ntrûn, ntrôn
Prononciation
- Gela (Italie) : écouter « â [Prononciation ?] »
Interjection
â \ˈʔaː\ (orthographe de l’Église Protestante Maohi)
- Variante orthographique de ʻā.
Adjectif
â \ˈʔaː\ (orthographe de l’Église Protestante Maohi)
- Variante orthographique de ʻā.
Nom commun
â \ˈʔaː\ (orthographe de l’Église Protestante Maohi)
- Variante orthographique de ʻā.
Verbe
â \ˈʔaː\ (orthographe de l’Église Protestante Maohi)
- Variante orthographique de ʻā.
Lettre
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| â | Â |
| \ɤ˦\ | |
â \ɤ˦˥\
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
â \Prononciation ?\
- Eau.
Références
- Hall, Joan, Ruth McLeod and Valerie Mitchell, 1987, Pequeno Dicionário: Xavante-Português, Português-Xavante, Sociedade Internacional de Linguística, Cuiabá, MT, page 18