kiam
Espéranto
Étymologie
Adverbe interrogatif
kiam \ˈki.am\ mot-racine UV
- Quand.
Kiam vi alvenis?
- Quand es-tu arrivé ?
Conjonction
kiam \ˈki.am\ mot-racine UV
- Quand.
Kiam mi estos lavinta min.
— (Louis de Beaufront, Grammaire et exercices de la langue internationale espéranto, 1906)- Quand je me serai lavé.
Kiam mi trastumblis la dezerton
— (Claude Piron)
kiam mi vagadis tute sola…- Alors que je traversais le désert d’un pas chancelant
alors que j’errais longuement, totalement seul…
- Alors que je traversais le désert d’un pas chancelant
“Kiam vi ekskluzivis la neebla, tio, kio restas, kvankam neprobable, sendube estas vera.”
— (Arthur Conan Doyle, eo:, 1905)- « Lorsque vous avez éliminé l’impossible, ce qui reste, aussi improbable que cela paraisse, doit être la vérité. »
Adverbe relatif
kiam \ˈki.am\ mot-racine UV
- Où (dans un sens temporel).
2001 estas la jaro, kiam la 21-a jarcento komenciĝis.
- 2001 est l’année où le XXIe siècle a commencé.
Notes
- Tiam est souvent corrélatif de kiam :
- Kiam vi montros al mi la kaŭzon, kiu vin igas fari malbonon al mi, tiam mi permesos al vi mordi min.
- Quand tu me montreras la cause qui te fait me faire du mal, alors je te permettrai de me mordre.
- Kiam vi montros al mi la kaŭzon, kiu vin igas fari malbonon al mi, tiam mi permesos al vi mordi min.
- Bien que cela ne fasse pas l'objet d'une règle impérative, l'usage est de faire précéder la préposition par une virgule, suivant l'usage allemand. Lorsque le pronom introduit une incise, le même usage encadre cette incise par deux virgules :
- skribu, kiam vi alvenos, kaj mi iros atendi.
- écris quand tu arrives, et j'irai t'attendre.
- skribu, kiam vi alvenos, kaj mi iros atendi.
Vocabulaire apparenté par le sens
| Tabelvortoj en espéranto | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| interrogatif quel ... ? lequel ... ? |
démonstratif ce ... là |
indéfini un quelconque ... un certain ... |
universel tout ... chaque ... |
négatif aucun ... |
un autre ... (critiqué)1 | ||
| ki- | ti- | i- | ĉi- | neni- | ali-1 | ||
| chose, situation | -a | kia(n/j) | tia(n/j) | ia(n/j) | ĉia(n/j) | nenia(n/j) | *alia2 |
| cause | -al | kial | tial | ial | ĉial | nenial | alial |
| temps | -am | kiam | tiam | iam | ĉiam | neniam | aliam |
| lieu | -e | kie(n) | tie(n) | ie(n) | ĉie(n) | nenie(n) | *alie2 |
| mouvement | -en | kien | tien | ien | ĉien | nenien | alien |
| manière | -el | kiel | tiel | iel | ĉiel | neniel | aliel |
| possessif | -es | kies | ties | ies | ĉies | nenies | alies |
| pronom démonstratif | -o | kio(n) | tio(n) | io(n) | ĉio(n) | nenio(n) | alio(n) |
| quantité | -om | kiom | tiom | iom | ĉiom | neniom | aliom |
| déterminant démonstratif | -u | kiu(n/j) | tiu(n/j) | iu(n/j) | ĉiu(n/j) | neniu(n/j) | aliu |
- Issu de alia (« autre »), le préfixe néologique ali- est critiqué parce qu’il rompt la régularité des corrélatifs.
- Les tabelvortoj *alia et *alie sont inusités car ils entreraient en conflit avec alia (« autre ») et alie (« autrement »). Les composés alispeca et aliloke peuvent être urilisés à la place.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « kiam [ˈki.am] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « kiam [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « kiam [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « kiam [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « kiam [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « kiam [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
Bibliographie
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- kiam sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- kiam sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "kiam" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).