iom
Espéranto
Étymologie
Adverbe
iom \ˈi.om\ mot-racine UV
- Une certaine quantité, un peu.
Estis iam homo, kiu verkis iom da novaj versoj por la abocolibro.
- Il était une fois un homme qui écrivait quelques nouveaux vers pour un abécédaire.
Oni bezonas iom spiri!
- On a besoin de respirer un peu !
Notes
- Théoriquement, iom devrait signifier « une certaine quantité », « une quantité indéfinie ». En pratique, il signifie presque toujours une petite quantité, et plus spécifiquement « pas beaucoup, mais non négligeable ».
- Li faris iom da eraroj : il a fait un certain nombre d'erreurs (suffisamment pour que ce soit relevé).
- Li faris malmulte da eraroj : il a fait peu d'erreurs (négligeable, c'est positif).
- Li faris kelke da eraroj : il a fait quelques erreurs (un petit nombre).
Dérivés
- iom post iom
- iomete (un petit peu)
Vocabulaire apparenté par le sens
| Tabelvortoj en espéranto | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| interrogatif quel ... ? lequel ... ? |
démonstratif ce ... là |
indéfini un quelconque ... un certain ... |
universel tout ... chaque ... |
négatif aucun ... |
un autre ... (critiqué)1 | ||
| ki- | ti- | i- | ĉi- | neni- | ali-1 | ||
| chose, situation | -a | kia(n/j) | tia(n/j) | ia(n/j) | ĉia(n/j) | nenia(n/j) | *alia2 |
| cause | -al | kial | tial | ial | ĉial | nenial | alial |
| temps | -am | kiam | tiam | iam | ĉiam | neniam | aliam |
| lieu | -e | kie(n) | tie(n) | ie(n) | ĉie(n) | nenie(n) | *alie2 |
| mouvement | -en | kien | tien | ien | ĉien | nenien | alien |
| manière | -el | kiel | tiel | iel | ĉiel | neniel | aliel |
| possessif | -es | kies | ties | ies | ĉies | nenies | alies |
| pronom démonstratif | -o | kio(n) | tio(n) | io(n) | ĉio(n) | nenio(n) | alio(n) |
| quantité | -om | kiom | tiom | iom | ĉiom | neniom | aliom |
| déterminant démonstratif | -u | kiu(n/j) | tiu(n/j) | iu(n/j) | ĉiu(n/j) | neniu(n/j) | aliu |
- Issu de alia (« autre »), le préfixe néologique ali- est critiqué parce qu’il rompt la régularité des corrélatifs.
- Les tabelvortoj *alia et *alie sont inusités car ils entreraient en conflit avec alia (« autre ») et alie (« autrement »). Les composés alispeca et aliloke peuvent être urilisés à la place.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « iom [ˈi.om] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « iom [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « iom [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « iom [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
Bibliographie
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- iom sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- iom sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "iom" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).