laufen
: Laufen
Allemand
Étymologie
- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand loufen, du vieux haut allemand hloufan, hlouffan, du vieux saxon hlōpan, du proto-germanique *hlaupaną (« courir, bondir »). Apparenté à l’anglais leap (« bondir »), au néerlandais lopen (« marcher, courir »), au suédois löpa, à l'islandais hlaupa[1].
- Plus avant, au tchèque klusat (« trotter »), au français cloper, clopiner qui a évolué du sens de « aller d’un pas sautillant » vers « boiter ». référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich laufe |
| 2e du sing. | du läufst | |
| 3e du sing. | er/sie/es läuft | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich lief |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich liefe |
| Impératif | 2e du sing. | lauf! laufe! |
| 2e du plur. | lauft! | |
| Participe passé | gelaufen | |
| Auxiliaire | sein haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
laufen \ˈlau̯.fən\ (verbe fort, classe 7) (voir la conjugaison)
- Marcher, aller.
Er läuft den Fluss entlang.
- Il marche le long de la rivière.
- Courir.
Nach einem heftigen Erdbeben (...) Aus Angst waren die Menschen in der Kreisstadt aus den Häusern auf die Straßen gelaufen.
— (RND/dpa/AP, « Starkes Erdbeben erschüttert Südwestchina - Dutzende Tote », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 6 septembre 2022 [texte intégral])- Après un violent séisme (...) Par peur, les habitants du chef-lieu de district étaient sortis en courant des bâtiments pour se précipiter dans les rues.
In den Achtzigern herrschte in der Trainingslehre der Bundesliga das Mittelalter. Manche Altmeister ließen ihre Spieler damals noch Bleiwesten tragen, Medizinbälle schleppen und Runden laufen, bis sie sich übergaben.
— (Oliver Fritsch, « Ein Guru, aber auch ein Revolutionär », dans Die Zeit, 25 août 2024 [texte intégral])- Dans les années 1980, la théorie de l’entraînement de la Bundesliga était dominée par le Moyen Âge. À l’époque, certains anciens maîtres faisaient encore leurs joueurs porter des gilets de plomb, porter des médecine-balls et courir des tours de piste jusqu’à ce qu'ils vomissaient.
- Marcher, fonctionner.
Der Computer läuft.
- L’ordinateur marche.
- Marcher, bien aller.
Es läuft gut.
- Ça marche bien.
Europas Wirtschaft läuft schon besser
- L'économie européenne va déjà mieux.
Der Angeklagte war kein ausgekochter Berufsverbrecher. Sondern ein unscheinbarer Typ Mitte 50, der einen schlecht laufenden Antiquitätenladen hatte und in seinem Kiez bekannt dafür war, gegen kleines Geld bei Handwerksarbeiten zu helfen.
— (Verena Mayer, « Der Mann, der niemandem fehlte », dans Süddeutsche Zeitung, 26 octobre 2023 [texte intégral])- L'accusé n'était pas un criminel professionnel roublard. Il s’agissait plutôt d’un type discret, dans la cinquantaine, qui tenait un magasin d'antiquités mal en point et qui était connu dans son quartier pour aider à faire des travaux manuels contre une petite somme d'argent.
Seit Eritrea 1993 unabhängig wurde, hat Äthiopien keinen Meereszugang mehr; ein Großteil seines Handels läuft über den Küstenstaat Dschibuti. Eritrea verweigert sich beharrlich äthiopischen Ansinnen, wieder Fuß an der Küste zu fassen.
— (Dominic Johnson, « Streit um Somaliland », dans taz, 2 janvier 2024 [texte intégral])- Depuis l'indépendance de l'Érythrée en 1993, l'Éthiopie n’a plus d'accès à la mer ; une grande partie de son commerce passe par l'État côtier de Djibouti. L'Érythrée refuse obstinément les tentatives éthiopiennes de reprendre pied sur la côte.
- Passer un programme à la télévision, au cinéma.
Was läuft im Kino?
- Qu'est ce qui passe au cinéma ?
Sie fahren nicht wirklich schnell, ein Hund kreuzt die Straße, der Aufprall (...) Die Mutter ist panisch, läuft in alle Richtungen, hält ihre Hände vor Blakes Augen, stammelt zusammenhanglose Wörter, sie will einen Krankenwagen rufen, Aber Mama, das ist ein Köter, nichts als ein Köter.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)- On ne roule pas si vite, un chien traverse la route, la secousse (...) La mère court en tous sens, paniquée, elle pose ses mains sur les yeux de Blake, elle balbutie des mots sans suite, elle veut appeler une ambulance, Mais maman, c’est un clebs, c’est juste un clebs.
- Durer, être en cours, être valable pour une certaine période.
Gegenwärtig läuft ein Gerichtsverfahren in Frankfurt am Main gegen die Verantwortlichen des WM-Organisationskomitees, der «‹Sommermärchen›-Prozess», es geht um den Vorwurf der Steuerhinterziehung; der Verdacht, die WM 2006 sei gekauft worden, ist zudem nie entkräftet worden.
— (Stefan Osterhaus, « Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie », dans Neue Zürcher Zeitung, 11 juin 2024 [texte intégral])- Actuellement, une procédure judiciaire est en cours à Francfort-sur-le-Main contre les responsables du comité d’organisation de la Coupe du monde, le "procès du conte d'été", il s’agit d’une accusation de fraude fiscale ; le soupçon que la Coupe du monde 2006 a été achetée n’a en outre jamais été réfuté.
- Couler.
"Ich will dich zurück, Joe! Mein lieber Sleepy Joe! Oh, wie ich dich vermisse!", trällerte Trump zu romantischer Gitarrenbegleitung. "Bitte verzeih' mir, wenn ich gemein zu dir war. (...)" Dabei liefen ihm laut Zeugen Tränen über die Wange.
— ((ssi, dan), « "Ich will dich zurück!" – Trump mit Gitarre und Blumenstrauß vor Bidens Fenster aufgetaucht », dans Der Postillon, 20 août 2024 [texte intégral])- « Je veux que tu reviennes, Joe ! Mon cher Sleepy Joe ! Oh, comme tu me manques ! », a chanté Trump sur un accompagnement de guitare romantique. « S'il te plaît, pardonne-moi si j'ai été méchant avec toi. (...) » Selon des témoins, des larmes ont coulé sur sa joue.
Notes
Le verbe laufen se conjugue avec l’auxiliaire sein pour former les temps composés de la voix active.
Synonymes
- entwickeln (développer)
- ereignen (arriver), (se produire)
- fließen (couler)
- funktionieren (fonctionner)
- gehen (aller à pied), (marcher)
- geschehen (se passer), (avoir lieu)
- rennen (courir)
- rinnen (s'écouler)
- spazieren gehen (aller se promener)
- sprinten (sprinter)
Antonymes
Dérivés
- Ablauf (déroulement), (écoulement)
- ablaufen (parcourir), (s'écouler), (expirer), (se vider)
- Amokläufer (fou furieux, folle furieuse), (forcené(e))
- Anlauf (tentative), (essai)
- anlaufen (marcher), (courir), (commencer), (démarrer), (s'embuer)
- Auflauf (attroupement), (soufflé)
- auflaufen (échouer), (s'échouer), (approcher), (s'approcher), (s'accumuler)
- auf Hochtouren laufen (tourner à plein régime)
- auseinanderlaufen (se disperser), (se séparer)
- Auslauf (parcours), (sortie), (exutoire), (fuite)
- auslaufen (fuir), (se répandre), (expirer), (récupérer), (appareiller)
- auswärtslaufen (courir vers l'extérieur)
- beiläufig (fortuit), (accidentel)
- belaufen (aller à pied)
- breitlaufen
- Buchlaufkarte (fiche signalétique de stock de livres)
- daherlaufen (venir d'on ne sait où)
- davonlaufen (fuir), (s'enfuir)
- durcheinanderlaufen (marcher en désordre)
- Durchlauf (exécution), (manche)
- durchlaufen (passer), (traverser)
- Einlauf (entrée), (lavement)
- einlaufen (rétrécir)
- einwärtslaufen (courir vers l'intérieur)
- Eislaufen
- eislaufen (patiner), (faire du patin à glace)
- eisschnelllaufen (faire du patinage de vitesse)
- emportlaufen
- entgegenlaufen (courir à l'encontre de)
- entlanglaufen (longer), (marcher le long)
- entlaufen (s'évader)
- erlaufen (courir)
- festlaufen (coincer)
- fortlaufen (se sauver), (s'échapper)
- freilaufen, frei laufen (courir librement)
- freilaufend, frei laufend (en liberté)
- fußläufig (accessible à pied)
- gegenläufig (en direction opposée), (contraire)
- Geläuf
- geläufig (familier, familière), (connu(e))
- geradläufig
- Gleichlauf (synchronisme)
- gleichlaufend (parallèle)
- gleichläufig
- heimlaufen (rentrer à la maison à pied)
- heißlaufen, heiß laufen (chauffer), (s'échauffer), (tourner à fond)
- herablaufen
- herauflaufen (marcher en montant), (remonter)
- herauslaufen (sortir à pied)
- herbeilaufen (marcher vers)
- hereinlaufen (entrer à pied)
- herlaufen (courir), (accompagner)
- herüberlaufen (marcher / courir de l'autre côté)
- herumlaufen (courir autour de), (se trimbaler)
- herunterlaufen (descendre à pied)
- hierherlaufen (venir en courant / en marchant)
- hinablaufen
- hinauflaufen (escalader)
- hinauslaufen (sortir en courant)
- hineinlaufen (entrer en courant)
- hinlaufen (y courir), (y aller)
- hintereinanderlaufen (courir l'un derrière l'autre)
- hinterherlaufen (courir derrière), (courir après quelqu'un)
- hinterlaufen (courir derrière)
- hinüberlaufen (marcher / courir vers l'autre côté)
- hinunterlaufen (descendre à pied)
- hochlaufen (monter rapidement), (monter en courant)
- ineinanderlaufen (se mélanger)
- landläufig (commun(e)), (courant(e))
- Lauf (course), (footing)
- Laufachse
- Laufangebot
- Laufarbeit
- Laufbahn (carrière (professionnelle))
- Laufband (tapis de course), (trottoir roulant), (tapis roulant)
- laufbereit
- Laufbewegung (mouvement de marche), (mouvement de course)
- Laufbrett
- Laufbrücke
- Laufbursche (larbin), (coursier)
- Laufcoach (entraîneur de course à pied)
- Laufdiktat
- Laufduell
- Laufeinsatz
- laufend (en cours)
- laufenlassen, laufen lassen (laisser fonctionner)
- Läufer (coureur), Läuferin (coureuse)
- Lauferei (cavalcade)
- Lauffeuer (traînée de poudre)
- Lauffläche (bande de roulement)
- Lauffrau
- lauffreudig (qui aime courir)
- Lauffrist
- lauffähig
- Laufgang
- Laufgerät (trotteur)
- Laufgeschäft
- Laufgeschirr (harnais)
- Laufgestell
- Laufgewicht
- Laufgitter (barrière de sécurité)
- Laufgraben (tranchée)
- Laufhaus (maison close)
- läufig (en chaleur), (en rut)
- Laufhexe
- Laufhose
- Laufinsekt
- laufintensiv
- Laufjunge (coursier)
- Laufkatze (chariot roulant)
- Laufkette
- Laufkippe
- Laufkraftwerk
- Laufkran
- Laufkranz
- Laufkunde
- Laufkundschaft (clientèle de passage)
- Laufkäfer
- Laufleistung (kilométrage)
- Laufmasche (maille filée)
- Laufmaschine
- Laufmeter
- Laufmilbe
- Laufmädchen
- Laufmädel
- Laufnummer
- Laufpartner
- Laufpass (plaquer (quelqu'un))
- Laufpensum
- Laufplanke (planche passerelle)
- Laufpose (flotteur libre)
- Laufrad (vélo sans pédale)
- Laufrichtung (sens de marche)
- Laufroboter
- Laufrolle
- Laufruhe
- laufruhig
- Laufschiene (glissière)
- Laufschreiben
- Laufschrift
- Laufschritt (pas de gymnastique)
- Laufschuh (chaussure de course à pied), (chaussure de marche)
- Laufsieg
- Laufsohle
- Laufspiel
- Laufsport (course à pied)
- Laufstall (parc à bébé)
- laufstark
- Laufstärke
- Laufsteg (podium)
- Laufstil
- Laufstrecke
- Laufstuhl
- Laufställchen
- Lauftempo
- Lauftext
- Lauftrainer (entraîneur de course à pied), Lauftrainerin (entraîneuse de course à pied)
- Lauftraining (entraînement de course à pied)
- Lauftreff
- Laufvogel (oiseau coureur)
- Laufwart
- Laufwasserkraftwerk
- Laufweg (course)
- Laufweite (approche)
- Laufwerk (lecteur de disquette), (lecteur de CD)
- Laufübung
- Laufwettbewerb (compétition de course à pied)
- Laufzeile
- Laufzeit (durée de validité), (durée de parcours), (durée d'exécution)
- Laufzettel (fiche de contrôle)
- leerlaufen, leer laufen (tourner à vide), (marcher à vide)
- linksläufig (de droite à gauche)
- loslaufen (se mettre à courir), (partir en courant)
- mitlaufen (courir ensemble)
- Mitläufer (coureur avec d'autres)
- nachlaufen (poursuivre), (courir après)
- nebenherlaufen (courir à côté)
- paarlaufen
- parallellaufend, parallel laufend
- probelaufen (marche d'essai), (course d'essai)
- querlaufen
- rauslaufen (sortir à pied)
- rechtläufig
- rechtsläufig ( gauche à droite)
- reinlaufen
- rückläufig (en recul), (en déclin)
- rumlaufen (errer)
- rundlaufen
- runterlaufen (descendre), (couler)
- Sandlaufkäfer (Cicindèle)
- schaulaufen
- schieflaufen, schlief laufen (échouer), (mal tourner)
- Schlittschuhlaufen (patiner)
- schnellläufig
- schräglaufend, schräg laufend
- totlaufen (s'enliser)
- überlaufen (bondé(e)), (passer à l'ennemi), (déborder)
- umeinanderlaufen
- umherlaufen (tourner en rond), (errer)
- umlaufen (circuler), (renverser quelqu'un en courant)
- Unterlauf (cours inférieur)
- unterlaufen (échapper), (contourner)
- Verlauf (tracé), (cours (fleuve)), (déroulement), (évolution)
- verlaufen (passer), (se dérouler, (s'égarer), (se perdre), (se disperser)
- volksläufig
- volllaufen (se remplir), (se saouler)
- voranlaufen
- vorauslaufen (devancer en marchant)
- vorbeilaufen (passer en marchant / courant)
- vorlaufen (partir avant), (aller en avant)
- vorüberlaufen (passer à pied)
- warmlaufen (s'échauffer), (chauffer)
- weglaufen (s'enfuir), (fuir), (se sauver)
- weiterlaufen (continuer à marcher), (continuer à marcher)
- weitläufig (vaste), (spacieux, spacieuse)
- Wellenläufer
- weltläufig
- wettlaufen (faire la course)
- wundlaufen, wund laufen (marcher les pieds nus)
- zerlaufen (fondre), (couler)
- zulaufen (courir vers), (se terminer en pointe)
- zurücklaufen (revenir en arrière)
- zusammenlaufen (se rencontrer), (s'attrouper)
- zuwiderlaufen (aller contre (quelque chose))
- zwangläufig
- zwangsläufig (inévitable), (forcé(e))
- Zylinderlaufbuchse
Vocabulaire apparenté par le sens
- aufführen (représenter), (interpréter)
- ausstrahlen (rayonner), (diffuser)
- fortbewegen (déplacer)
- marschieren (marcher)
- schreiten (s'avancer)
- senden (envoyer)
- spazieren (se promener)
- trippeln (trottiner)
= Proverbes et phrases toutes faites
- auf dem Zahnfleisch laufen., am Zahnfleisch laufen
- auf der letzten Rille laufen, auf letzter Rille laufen
- auf Hochtouren laufen
- aus dem Ruder laufen., aus den Rudern laufen
- das Rennen ist gelaufen
- das Risiko laufen. (courir le risque)
- der Schmäh läuft
- die Sache ist gelaufen
- dumm gelaufen!
- ein Ding am Laufen haben, Dinge am Laufen haben
- etwas am Laufen haben, etwas am Laufen haben, was am Laufen haben
- ferner liefen
- Gefahr laufen (risquer), (courir le risque)
- gegen die Wand laufen, vor die Wand laufen, an die Wand laufen
- gegen jemanden, etwas Sturm laufen
- ins Geld laufen
- ins Leere laufen
- ins Messer laufen, ins offene Messer laufen
- jemandem in die Arme laufen
- jemandem ins Messer laufen, jemandem ins offene Messer laufen
- jemandem ist eine Laus über die Leber gelaufen (être de mauvaise humeur)
- jemandem läuft es kalt über den Rücken, jemandem läuft es eiskalt über den Rücken, jemandem läuft es heiß und kalt über den Rücken
- jemandem zeigen, wie der Hase läuft, jemandem zeigen, wo der Hase läuft
- über den Weg laufen (croiser le chemin de quelqu'un)
- jemandem gegen die Wand laufen lassen, jemandem vor die Wand laufen lassen, jemandem an die Wand laufen lassen
- jemandem in Grund und Boden laufen
- jemandem ins Messer laufen lassen, jemandem ins offene Messer laufen lassen
- jemandem, etwas ins Leere laufen lassen
- laufen wie geschnitten Brot
- läuft wie Hanne
- mit der Kirche ums Dorf laufen
- sich die Füße wund laufen
- sich die Hacken wund laufen
- um den Pudding laufen
- unter ferner liefen
- von Hinz zu Kunz laufen
- von Pontius zu Pilatus laufen, von Pontius nach Pilatus laufen
- vor die Pumpe laufen, gegen die Pumpe laufen
- wissen, wie der Hase läuft, wissen, wo der Hase langläuft, wissen, wo der Hase läuft
Forme de verbe
laufen \ˈlaʊ̯fn̩\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de laufen.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de laufen.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de laufen.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de laufen.
Prononciation
- (Allemagne) : écouter « laufen [ˈlaʊ̯fn̩] »
- (Allemagne) : écouter « laufen [ˈlaʊ̯fn̩] »
- Berlin : écouter « laufen [ˈlaʊ̯fn̩] »
- Berlin : écouter « laufen [ˈlaʊ̯fn̩] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
- ↑ — (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2011, ISBN 978-3-11-022364-4, DNB 1012311937, mot-clé: „laufen“, page 562).
Sources
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin laufen → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : laufen. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 582.
- Harrap’s compact – dictionnaire Allemand/Français, éd. 2012, ISBN 978-2-81-870683-1, p 1335.