Caractère

En composition

À droite :

En haut : , ,

En bas : ,

  • Composés de dans le ShuoWen : , ,

Classification

  • Rangement dans les dictionnaires : Clé : 水+ 9 trait(s) - Nombre total de traits : 12
  • Codage informatique : Unicode : U+6E6F - Big5 : B4F6 - Cangjie : 水日一竹 (EAMH) - Quatre coins : 36127
  • Forme alternative :

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

  • KangXi: 0638.160
  • Morobashi: 17874
  • Dae Jaweon: 1045.080
  • Hanyu Da Zidian: 31674.030

Chinois

Nom commun

Simplifié
Traditionnel

tāng \tʰɑŋ˥\ (traditionnel)

  1. Soupe.
    • -
      La soupe est chaude.

Dérivés

  • 熱湯热汤 (rètāng, « eau bouillante »)
  • 湯餅汤饼 (tāngbǐng)
  • 湯麵汤面 (tāngmiàn, « soupe de nouilles »)
  • 湯水汤水 (tāngshuǐ, « eau bouillante »)
  • 湯圓汤圆 (tāngyuán, « tangyuan »)
  • 桃湯桃汤 (táotāng, « jus de bois de pêcher bouilli »)

Prononciation

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen

Sinogramme

Références

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul

Japonais

Sinogramme

Nom commun

Kanji
Hiragana
Transcription yu
Prononciation
\jɯ˦.◌˨\

 yu \jɯ\

  1. Eau chaude.
  2. (Par extension) Bain.

Notes

En japonais, on distingue , mizu eau froide ») et 湯, yu eau chaude »).

Synonymes

Dérivés

  • 湯冷まし
  • 湯上り
  • 湯加減
  • 白湯

Vocabulaire apparenté par le sens

Okinawaïen

Étymologie

Apparenté au japonais () , yu.

Nom commun

Kanji
Hiragana ゆー
Transcription yuu
Prononciation \juː\
Formes avec clitique
Nominatif/Génitif , ga
, nu
Accusatif
, yu[1]
Datif んかい, nkai
かい, kai
, ni
Instrumental っし, sshi
なかい, nakai
さーに, saani
Locatif なーりー, naarii
をぅてぃ, wuti
をぅとーてぃ, wutooti
んじ, nji
Allatif かち, kachi
Ablatif から, kara
Terminatif までぃ, madi
Comitatif とぅ, tu
Comparatif やか, yaka
Citation んでぃ, ndi
Pluriel んちゃー, nchaa
Thème 湯や
Rhème どぅ, du
, ru
, ga
Limitateurs , n
てーん, teen
なー, naa
んでー, ndee
Notes [1]

La particule accusative — , yu — est archaïque. L’accusatif n'est généralement pas marqué.

\juː\

  1. Eau chaude.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Bain chaud.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Dérivés

  • 湯風呂, yuu-furu
  • 湯風呂家, yuufuru-yaa

Prononciation

La prononciation de『』rime avec les mots finissant en \juː\.
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )

Homophones

Références

  • Mitsugu Sakihara, Stewart Curry, Leon Angelo Serafim, Shigehisa Karimata, Moriyo Shimabukuro, Okinawan-English Wordbook : A Short Lexicon of the Okinawan Language with English Definitions and Japanese Cognates, University of Hawai‘i Press, Honolulu, Hawaï, 2006, ISBN 978-0-8248-3102-8, ISBN 978-0-8248-3051-9
  • Shinsho Miyara, Dictionnaire de l’usage pratique de l’okinawaïen (うちなーぐち活用辞典), NINJAL, 26 mars 2021, 572 pages, ISBN 978-4-910257-06-8
  • Uchima Chokujin, Nohara Mitsuyoshi, 沖縄語辞典 (Okinawa-go Jiten), Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo (NINJAL), Tokyo, 1963

Étymologie

Apparenté au japonais () , yu et à l’okinawaïen (ゆー) , yuu.

Nom commun

Kanji
Hiragana どぅ
Transcription du
Prononciation \du\
Formes avec clitique

\du\ ou \duː\

  1. Eau chaude.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Prononciation

La prononciation de『』rime avec les mots finissant en \du\, \duː\.
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )

Références

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Sinogrammes
Du chinois archaïque.

Sinogramme

(thang)

Classificateur

(thang)

  1. (sino-vietnamien) : Terme numéral des préparations médicamenteuses.[1].

Nom commun

(thang)

  1. Flots soulevés, bouillonnement des eaux, surface tumultueuse d'un liquide, ébullition, eau chaude[1].
  2. (sino-vietnamien) : Échelle, escalier[1].

Dérivés

Nom propre

(thang)

  1. Nom d'un empereur de la dynastie des Thượng [1].

Références

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 263 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org