血
Caractère
Scène d’origine |
血 | |||||
| Oracle sur écaille | Chu Soie et bambou | Qin lamelles de bambou | Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : tableau composé
- Dessin d’un vase (皿) contenant quelque chose. Ce caractère représente primitivement l’oblation dans un vase du sang de la victime, déposé en témoignage de son immolation. Dans les graphismes primitifs, le pied est parfois barré horizontalement, et la goutte du sang est parfois figurée dans le vase lui-même, et non dans le creux.
- Ce dessin primitif est devenu méconnaissable sur le tracé moderne: le contenu, primitivement un trait horizontal (一), est réduit à un point à gauche, les bords du vase ont progressivement glissé jusqu’à devenir parallèle à son pied, et le creux du vase s’est aplati, se réduisant à une surface plane. S’il faut conserver l’étymologie d’origine, la forme actuelle suggère plutôt un autel sur lequel pointe le couteau du sacrifice.
- Signification de base
- Sang / Ensanglanter / Teindre en rouge
- 血 comme composant sémantique
- Noter 卹 attesté dans les inscriptions sur bronze.
- Clef sémantique ajoutée à 血
- 侐 (xù) De 血 et 人 (personnage, qualité) : paisible, tranquille, silencieux.
- 洫 (xù) De 血 et 水 (eau) : canal, canal d'irrigation ; fossé de rempart ; vide ; défectueux, vicieux.
- Assimilation graphique de 血
- 血 conserve son sens de « coupe contenant quelque chose » (nourriture ou boisson) dans le tableau 卹 : Sollicitude, compassion. De là les deux composés :
- 恤 (dòng, xù) De 卹 (compassion) et 心 (sentiment) qui remplace 卩 : inquiétude, souci ; consolation, condoléance ; sollicitude, avoir à cœur ; secourir quelqu'un avec un sentiment d'affection ou de compassion ; aide, secours ; distinction ou faveur accordée à un officier défunt, à ses parents ou à l'un de ses descendants.
- 賉 (xù, zé) De 卹 (compassion) et 貝 (monnaie, richesse) qui remplace 卩 : donner un secours.
- Voir aussi
- Comparer avec: 盇 vase plein avec bouchon.
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database - Chinese linguipedia - Chinese text project
Ce caractère est également une clé de sinogrammes. Pour les informations liées à son usage de clé, voir la page dédiée à la clé.
En composition
À gauche : 卹, 衂, 欰, 衃, 衄, 衅, 衇, 衈, 衉, 衊
À droite : 侐, 恤, 洫, 桖, 殈, 烅, 裇, 賉
En haut : 衆
En bas : 衁
Classification
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 1107.010
- Morobashi: 33964
- Dae Jaweon: 1568.180
- Hanyu Da Zidian: 53050.010
Chinois
Étymologie
| Sinogrammes |
|---|
| 血 |
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
血 \ɕɥ̯œ˥˩\ (6 traits, radical 143)
- Sang.
那小动物停下来,仿佛在寻求平衡,然后往大夫这边跑,又一次停下,原地转了个圈,轻轻叫了一声,终于扑到地上,从半张开的双唇间吐出血。
— (Albert Camus, traduit par 刘方, 鼠疫, 上海译文出版社, 2011)- La bête s’arrêta, sembla chercher un équilibre, prit sa course vers le docteur, s’arrêta encore, tourna sur elle-même avec un petit cri et tomba enfin en rejetant du sang par les babines entrouvertes.
Dérivés
- 血案 (xuè'àn) — affaire de meurtre
- 血管 (xuèguǎn) — vaisseau sanguin
- 血光之災/血光之灾 (xuè guāng zhī zāi) (Chengyu)
- 血汗 (xuèhàn) — peines (littéralement, sang et sueur)
- 血漿/血浆 (xuèjiāng) — plasma sanguin, plasma
- 血庫/血库 (xuèkù) — banque du sang
- 血脈/血脉 (xuèmài) — circulation sanguine
- 血脈流通/血脉流通 (xuèmài liútòng) — circulation sanguine
- 血栓症 (xuèshuān zhèng) — thrombose
- 血色素 (xuèsèsù) — hémoglobine
- 血型 (xuèxíng) — groupe sanguin
- 血壓/血压 (xuěyā) — pression artérielle
- 血液 (xuèyè) — sang
Prononciation
Coréen
Sinogramme
血
- Hangeul : 혈
- Eumhun : 피 혈, 피붙이 혈, 씩씩할 혈
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : hyeol
- Romanisation McCune-Reischauer : hyŏl
- Yale : heyl
Références
Japonais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
Nom commun
| Kanji | 血 |
|---|---|
| Hiragana | ち |
| Transcription | chi |
| Prononciation | \tɕi\ |
血 chi \tɕi\
- (Médecine) Sang.
呪われた血。
norowareta chi.- Le sang maudit.
Dérivés
Okinawaïen
Étymologie
- Apparenté au japonais 血, chi.
Nom commun
| Kanji | 血 |
|---|---|
| Hiragana | ちー |
| Transcription | chii |
| Prononciation | \t͡ɕiː\ |
Formes avec clitique
| Nominatif/Génitif | 血が, ga | ||
|---|---|---|---|
| 血ぬ, nu | |||
| Accusatif | 血 | ||
| 血ゆ, yu [1] | |||
| Datif | 血んかい, nkai | ||
| 血かい, kai | |||
| 血に, ni | |||
| Instrumental | 血っし, sshi | ||
| 血なかい, nakai | |||
| 血さーに, saani | |||
| Locatif | 血なーりー, naarii | ||
| 血をぅてぃ, wuti | |||
| 血をぅとーてぃ, wutooti | |||
| 血んじ, nji | |||
| Allatif | 血かち, kachi | ||
| Ablatif | 血から, kara | ||
| Terminatif | 血までぃ, madi | ||
| Comitatif | 血とぅ, tu | ||
| Comparatif | 血やか, yaka | ||
| Citation | 血んでぃ, ndi | ||
| Pluriel | 血んちゃー, nchaa | ||
| Thème | 血や | ||
| Rhème | 血どぅ, du | ||
| 血る, ru | |||
| 血が, ga | |||
| Limitateurs | 血ん, n | ||
| 血てーん, teen | |||
| 血なー, naa | |||
| 血んでー, ndee | |||
血 \t͡ɕiː\
- (Anatomie) Sang.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Génétique) Consanguinité.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
- 血筋, chii-shiji
- 血統, chii-shiji
- 血弦, chii-jiru
- 血絃, chii-jiru
- 血鉉, chii-jiru
- 鼻血, hana-jii
Prononciation
- La prononciation de『血』rime avec les mots finissant en \t͡ɕiː\.
- → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Homophones
Références
- Mitsugu Sakihara, Stewart Curry, Leon Angelo Serafim, Shigehisa Karimata, Moriyo Shimabukuro, Okinawan-English Wordbook : A Short Lexicon of the Okinawan Language with English Definitions and Japanese Cognates, University of Hawai‘i Press, Honolulu, Hawaï, 2006, ISBN 978-0-8248-3102-8, ISBN 978-0-8248-3051-9
- Shinsho Miyara, Dictionnaire de l’usage pratique de l’okinawaïen (うちなーぐち活用辞典), NINJAL, 26 mars 2021, 572 pages, ISBN 978-4-910257-06-8
- Uchima Chokujin, Nohara Mitsuyoshi, 沖縄語辞典 (Okinawa-go Jiten), Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo (NINJAL), Tokyo, 1963
Sinogramme
血 (huyết)
Nom commun
血 (huyết)
Synonymes
Adjectif
血 (huyết)
Références
- 1 2 3 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 277 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 407 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org