amo

Voir aussi : AMO, amó, amò, āmō

Conventions internationales

Symbole

amo

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 de l’amo.

Références

Français

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

amo \a.mo\ masculin au singulier uniquement

  1. Langue kainji parlée au Nigeria.
    • […] affinité avec l’énoncé complexe de type coordinatif : ainsi, en amo (Nigeria central), avec un morphème discontinu qui « embrasse » l’ensemble de deux propositions coordonnées[…]  (1=Robert Forest, Négations: Essai de Syntaxe et de Typologie Linguistique, page 35, 1993)

Notes

Le code de cette langue (amo) dans le Wiktionnaire est 'amo'.

Synonymes

Traductions

Prononciation

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

  • 1 entrée en amo dans le Wiktionnaire

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition

amo \Prononciation ?\

  1. Sur.

Nom commun

amo \Prononciation ?\

  1. Tête.

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

amo \Prononciation ?\

  1. Abeille.
  2. Guêpe.
  3. Taon.

Prononciation

Catalan

Étymologie

Masculin de ama → voir amo en espagnol.

Nom commun

amo \Prononciation ?\ masculin

  1. Maître, patron.

Synonymes

Prononciation

Espagnol

Étymologie

Masculin de ama.

Nom commun

amo \ˈa.mo\ masculin (pluriel à préciser)

  1. Maître, patron.

Synonymes

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe amar
Indicatif Présent (yo) amo
(tú) amo
(vos) amo
(él/ella/ello/usted) amo
(nosotros-as) amo
(vosotros-as) amo
(os) amo
(ellos-as/ustedes) amo
Imparfait (yo) amo
(tú) amo
(vos) amo
(él/ella/ello/usted) amo
(nosotros-as) amo
(vosotros-as) amo
(os) amo
(ellos-as/ustedes) amo
Passé simple (yo) amo
(tú) amo
(vos) amo
(él/ella/ello/usted) amo
(nosotros-as) amo
(vosotros-as) amo
(os) amo
(ellos-as/ustedes) amo
Futur simple (yo) amo
(tú) amo
(vos) amo
(él/ella/ello/usted) amo
(nosotros-as) amo
(vosotros-as) amo
(os) amo
(ellos-as/ustedes) amo

amo \aˈmo\

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de amar.

Prononciation

Espéranto

Étymologie

Composé de la racine am (« aimer ») et de la finale -o (substantif).

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif amo
\ˈa.mo\
amoj
\ˈa.moj\
Accusatif amon
\ˈa.mon\
amojn
\ˈa.mojn\

amo \ˈa.mo\     composition de racines de l’ekzercaro §18

  1. Amour.
    • (Ekzercaro §18) Oni ne forgesas facile sian unuan amon.
      On n’oublie pas facilement son premier amour

Dérivés

Apparentés étymologiques

  • pour les apparentés, voir la fiche de ami

Prononciation

Voir aussi

  • amo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) 

Références

Bibliographie

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

amo \Prononciation ?\

  1. Singe.

Étymologie

Du latin amor.

Nom commun

Singulier Pluriel
amo
\Prononciation ?\
ami
\Prononciation ?\

amo \ˈa.mo\ masculin

  1. Amour.

Italien

Étymologie

Du latin hamus crochet »).

Nom commun

Singulier Pluriel
amo
\ˈa.mo\
ami
\ˈa.mi\

amo \ˈa.mo\ masculin

  1. (Pêche) Hameçon, crochet en métal, que l’on met au bout d’une ligne, avec de l’appât, pour prendre du poisson, et qui est souvent équipé d'un ardillon.

Dérivés

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe amare
Indicatif Présent (io) amo
Imparfait
Passé simple
Futur simple

amo \ˈa.mo\

  1. Première personne du singulier de l’indicatif du verbe amare.

Prononciation

Voir aussi

  • amo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) 
  • amo dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) 

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

amo \Prononciation ?\

  1. Singe.

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

En kurmandji Singulier Pluriel
Ézafé principal amoyê amoyên
Ézafé secondaire amoyekî amoyine
Cas oblique amoyî amoyan
Vocatif amoyo amono

amo \ɑ.ˈmo\ masculin (en kurmandji)

  1. Oncle paternel (frère du père).

Synonymes

Holonymes

  • (En kurmandji) malbat
  • (En sorani) malumindal

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Références

Latin

Étymologie

Étymologie discutée :
  1. Selon Lewis et Short[1] du radical sem, « un » qui donne semel, l’idée sous-jacente étant celle d’union.
  2. Selon Karl Brugmann, il relève du radical indo-européen commun *am-[2], d'où l'albanais ame maman ») qui donne amita (« tante paternelle »), le sens serait alors celui de « chérir comme une mère, materner ».
  3. Selon Olav Hackstein[3], le radical indo-européen est *am- prendre ») de am-plus (alternance vocalique de emo, « prendre »), le lien entre « prendre » et « ample » est celui qui lie capax et capio ; au sujet de celui qui lie « prendre » et « aimer » → voir cupidus, cupido et Cupido. Il s’agit là peut-être d’un ancien terme rituellique ou de droit : « prendre pour époux », ou le reflet du fait que les plus anciens Romains « prenaient [i.e. enlevaient] » leurs épouses chez les voisins (voir le mythe de l’enlèvement des Sabines), par la suite ritualisé avec l’abductio (« le rapt de la fiancée dans la demeure de ses parents par le futur marié »). Le verbe a aussi le sens « vulgaire » de « aimer » au sens de « prendre [en levrette, par derrière, etc.] ».

Verbe

amō \ˈa.moː\ ou \ˈa.mo\ (latin ecclésiastique) amō, infinitif : amāre, parfait : amāvī, supin : amātum (Première conjugaison), transitif, (voir la conjugaison)

  1. Aimer, avoir de l’affection pour.
  2. Aimer, être amoureux.
    • Te amo
      Je t'aime
  3. Aimer, faire l’amour.
    • abiit quoque in Gazam et vidit ibi meretricem mulierem ingressusque est ad eam […] post haec amavit mulierem quae habitabat in valle Sorech et vocabatur Dalila.  (Vulgata, Judicum, 16:1-4)
      APRES cela Samson alla à Gaza ; et y avant vu une courtisane, il alla chez elle […] Après cela il aima une femme qui demeurait dans la vallée de Sorec, et s’appelait Dalila.
  4. (Au futur) Aimer, vouloir aimablement.
    • noli amabo irasci Sosiae.  (Plaute, Amp. 540)
      Ne t’emporte pas, de grâce, contre Sosie.
  5. Aimer, se plaire, affectionner.
    • lens amat solum tenue.  (Plin. 10, 123)
      la lentille aime un sol maigre.
    • quam se ipse amans sine rivali!  (Cic. Q. Fr. 3, 8)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

Dérivés dans d’autres langues

Prononciation

Références

  1. « amo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
  2. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
  3. Section Étymologie de amo sur le Wiktionnaire anglais.

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

Forme avec article
n-amo
\namɔ\

amo \amɔ\

  1. (Astronomie) Météore, étoile filante.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Prononciation

Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )

Références

Portugais

Étymologie

Masculin de ama.

Nom commun

SingulierPluriel
amo amos

amo \ˈɐ.mu\ (Lisbonne) \ˈə.mʊ\ (São Paulo) masculin

  1. Monsieur.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Maître, patron.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Synonymes

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe amar
Indicatif Présent eu amo
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple

amo \ˈɐ.mu\ (Lisbonne) \ˈə.mʊ\ (São Paulo)

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de amar.

Prononciation

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Références

  • « amo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage