بِـ

Arabe

Préposition

Pronoms suffixes
بِ singulier duel pluriel
1re personne بِي () بِنَا (binâ)
2e masculin بِكَ (bika) بِكُمَا (bikumâ) بِكُمْ (bikum)
2e féminin بِكِ (biki) بِكُنَّ (bikun²a)
3e masculin بِهِ (bihi) بِهِمَا (bihimâ) بِهِمْ (bihim)
3e féminin بِهَا (bihâ) بِهِنَّ (bihin²a)

بِـ (bi-) /bi./ écriture abrégée : بـ suivi du génitif

Préfixe inséparable : ce mot n'a qu'une lettre, aussi doit-il s'unir dans l'écriture au mot qu'il régit. La préposition est suivie d'un pronom suffixe ou d'un nom au génitif.
  1. À, dans, en. (quand on veut exprimer le lieu ou le temps où une chose se fait.)
    • مَا دُعْوِيٌّ بِـٱلدَّارِ   (mâ du3wiy²ũ bi-_^ldâri) : Il n'y a personne à la maison.
    • مَا بِــهَا عَيْنٌ   ( bi--hâ 3aynũ) : Il n'y a pas là (par ex. dans cette maison) un œil, c.-à-d. personne, âme qui vive.
  2. En, avec, accompagné de... (dans ce sens, la préposition s'emploie avec un grand nombre de verbes neutres qui expriment le mouvement, et que l'on rendra en français par différents verbes actifs.)
  3. De, avec, à l'aide de, au moyen de (pour exprimer l'instrument dont on se sert).
    • بِـالمِطْرَقَةِ   ( bi-_elmiTraq@i) : avec un marteau.
    • بِــالبَرِيدِ   ( bi--_elbarîdi) : par la poste.
    • زَهَرَتْ بِــكَ نَارْإِي   (zaharat bi--ka nâr_î)
      Mon feu a brillé grâce à toi, c.-à-d., grâce à toi, mes affaires ont pris un meilleur aspect, la fortune me sourit.
    • يَتَبَيَّنَ أَنَّهَا عُمِلَتْ بِـقُوَّةِ اللّٰهِ   (yatabay²ana annahâ 3umilat bi-_quw²@i ellEhi)
      Il est manifeste que ça [les œuvres] a été fait par la puissance de Dieu (Jn 3:21).
  4. Avec (composant)
  5. Avec (une qualité, un état)
  6. Touchant, connecté à
  7. En, de (pour exprimer la manière dont on fait quelque chose.)
  8. Pour, en échange de.
  9. Pour (avec les verbes acheter, vendre).
  10. Envers quelqu'un, a l'égard de quelqu'un.
  11. Au sujet de.
  1. Parce que
  1. À cause de, pour avoir fait telle ou telle chose.
  2. Malgré.
  • avec لَا () ou غِيرْ (Rîr)
  1. Sans

Notes

  • La préposition n'étant composée que d'une lettre, elle est toujours liée au mot suivant.
  • La préposition s'emploie avec un très-grand nombre de verbes à régime indirect.
  • S'emploie avec les verbes qui renferment l'idée de jeter, lancer quelque chose, et au figuré accuser, poursuivre de quelque chose.
  • La préposition s'emploie encore dans les formules de serment.
إِنْ كُنْتَ خَبِيرًا، فَٱشْرَبْ وَأَدِرْ /ʔin kun.ta xa.biː.ran, faʃ.rab wa.ʔa.dir/ : Puisque tu sais ce qu'est ce monde, bois et fais boire  :
Lorsqu'un préfixe d'une consonne précède une hamza mobile, comme dans إِشْرَبْ « bois! », la hamza et la voyelle qu'elle porte sont toutes les deux supprimées, ne laissant que le alif de support (qui s'écrit alors ٱ quand tous les diacritiques sont notés). Inversement, devant une hamza de coupure, celle-ci est maintenue après le préfixe, comme ici pour وَأَدِرْ (wa_adir).

Vocabulaire apparenté par le sens

بِهٰذَا (bi_hEVâ) : Par ceci.
بِالتَّأْكِيدِ (bi_elta'kîdi) : Sûrement.