لَا
Arabe
Étymologie
- Du proto-sémitique *lā. Comparer à l'hébreu לֹא, utilisé dans les anciens textes comme impératif négatif et indicatif négatif.
Particule
لَا (lâ) /laː/ écriture abrégée : لا
- Non, point du tout, négation du présent et du futur, comme simple négation isolée ou suivie d'un verbe.
- حَرَامُ اللّٰهِ لَا أَفْعَلُ (Harâmu ellEhi lâ af3alu)
- Par le saint nom de Dieu, je ne le ferai pas.
- لَا يَعْرِفُ هِرًّا مِنْ بِرٍّ ( lâ ya3rifu hir²ã min birrĩ)
- Il ne distinguera pas un chat d'une souris (c'est un ignorant).
- لَا بُدَّ٭٭٭ ( lâ budda...) : Il n'y a pas d'échappatoire, il n'y a pas à tortiller,...
- رَجُلٌ أُمِّيٌُّنْ لَا يَقْرَأُ وَلَا يَكْتُبُ (rajulũ ummiyyũun lâ yaqra'u wa_lâ yaktubu) : Un homme illettré qui ne sait ni lire ni écrire.
- حَرَامُ اللّٰهِ لَا أَفْعَلُ (Harâmu ellEhi lâ af3alu)
- Non pas, négation de tout élément de phrase.
- يَضْرُبُ أَخْمَاسًا لَا سُدَاسَ (yaDrubu aXmâsã lâ sudâsa)
- Il va frapper par quintes pas par sixtes : locution proverbiale, qui se dit d'un homme qui se propose tout autre chose que ce qu'il a l'air de vouloir faire.
- لَا تَظُنُّوا أَنِّي جِئْتُ لِأَبْعَثَ السَّلَامَ ( lâ taZun²ûA annî ji'tu li_ab3aFa elsalâma) : Ne pensez pas que [moi] je suis venu pour apporter la paix.
- يَضْرُبُ أَخْمَاسًا لَا سُدَاسَ (yaDrubu aXmâsã lâ sudâsa)
- Ne, gardez vous de... Particule prohibitive qui exige le futur conditionnel (apocopé).
- Il n'y a pas, il n'y a aucun, rien n'est...
- Quelquefois mis pour l’affirmatif لَ (la).
Vocabulaire apparenté par le sens
Notes
- Dans le sens « il n'y a pas », لَا (lâ) gouverne généralement un nom à l'accusatif déterminé :
- Cependant les adjectifs qui suivent ensuite sont indéterminés :
- لَا طَالِبَ مُجْتَهِدًا حَاضِرٌ ( lâ Tâliba mujtahidã HâDirũ)
- Aucun de nos étudiants bosseurs n'est présent.
- لَا طَالِبَ مُجْتَهِدًا حَاضِرٌ ( lâ Tâliba mujtahidã HâDirũ)
- Lorsque لَا (lâ) est utilisée pour former un impératif négatif, elle entraîne les changements suivants dans le verbe :
- Le verbe est conjugué à l'indicatif (inaccompli).
- Le verbe prend un état grammatical appelé مَجْزُومٌ (majzûmũ), jussif, qui est signalé par l’absence de voyelle finale.
- لَا تُكَلِّمْ إِيَّايَ بِهٰذَا ٱلأُسْلُوبِ (lâ tukallim iyyâ_ya bi_hEVâ ^luslûbi) : Tu ne parles pas à moi avec ce ton-là (كَلَّمَ (kallama) (« blesser ; parler »)).
- لَا تُرَعْ (lâ tura3 ) : N'aies pas peur (Verbe au jussif, à la forme passive de l'impératif, au masculin singulier, seconde personne).
Prononciation
- Algérie : écouter « لَا [Prononciation ?] »
- Arabie saoudite : écouter « لَا [Prononciation ?] »
- Batna (Algérie) : écouter « لَا [Prononciation ?] »
- Batna (Algérie) : écouter « لَا [Prononciation ?] »