zurück-

Voir aussi : zurück

Allemand

Étymologie

De zu vers »), et der Rücken le dos ») : signifie littéralement : « vers le dos », d’où l’idée de repartir en arrière, d’où l’idée de retour.

Particule

zurück- \ˈt͡sʊ.rʏk-\ zurück- \Prononciation ?\

  1. Particule verbale séparable indiquant l’idée de retour.
    1. Retour vers l’endroit d’où on vient : sich zurückbegeben, zurückbegleiten, zurückbeordern, zurückeilen, zurückfedern, zurückfliegen, zurückhasten, zurückholen, zurückkämmen, zurückkriechen, zurücklaufen, zurückmarschieren, zurückrasen, zurückreisen, zurückreiten, zurückrennen, zurückrollen, zurückschaffen, zurückscheuchen, zurückschicken, zurückschwanken, zurückschwimmen, zurücksenden, zurücktragen, zurücktransportieren, zurückwandern, zurückzerren…
    2. Retour vers le propriétaire : zurückbekommen, zurückerhalten, zurückerlangen, zurückerobern, zurückerstatten, zurückfordern, zurückgeben, zurückgewinnen, zurückhaben, zurückkaufen, zurücknehmen, zurückreichen, zurückschenken, zurückverlangen, zurückwechseln, zurückzahlen
    3. Retour d’une action : zurückbrüllen, zurückfunken, zurückgrüßen, zurücklächeln, zurücklachen, zurückschlagen, zurücktelegrafieren, zurückwinken…
    4. Retour vers le passé : zurückdenken, zurückreichen, zurückträumen, sich zurückversetzen…

Prononciation

Références

  • DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage