um
Conventions internationales
Symbole
um
- (Métrologie) (Non standard) Variante orthographique de μm. Symbole du micromètre utilisé quand le symbole du préfixe SI μ n’est pas disponible.
Français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
| Invariable |
|---|
| um \um\ |
um \um\ masculin invariable
- Nom de la lettre additionnelle latine ꝸ qui était utilisée en latin au Moyen Âge comme abréviation de um, us ou un.
Article indéfini
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| um | des |
| \ym\ | \de\ ou \dɛ\ |
- (Variations diaéthiques) Déterminant neutre placé devant un nom représentant une personne non-binaire que l’on ne connaît pas avec précision.
Justement. Genre jamais évoqué, androgyne. Ça colle pour um non-binaire
— (twitt de @XRheveNB 20 mai 2020 → lire en ligne)
- (Variations diaéthiques) Déterminant neutre placé devant un nom représentant une personne que l’on ne connaît pas avec précision et dont le genre n'est pas déterminé.
Cet œuf que l'on peut passer d'œuvre en œuvre pourrait permettre une collaboration fructueuse : um autaire pourrait poser un problème sous forme d'œuf et l'offrir à ses lectaires qui si iels décident d'apporter des éléments de réponses pourront à leur tour déposer cet œuf.
— (C(h)asse à l’œuf Leslie Astier et Lucas Friche 31 mai 2021 → lire en ligne)Il développe l'aspect créatif d'un jeu et le lien avec la volonté finale de l'expérience d'um jouaire.
— (twitt de @no_irah 9 juin 2021 → lire en ligne)
Synonymes
Traductions
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
- um sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Michael Everson et autres, Proposal to add medievalist characters to the UCS, 30 janvier 2006 → consulter cet ouvrage
Allemand
Étymologie
Conjonction
| Invariable |
|---|
| um \ʊm\ |
um \ʊm\ invariable (conjonction de subordination)
- Afin de, pour. Note d’usage : la conjonction um doit être suivie de zu et d’un verbe à l'infinitif (cf. les exemples ci-dessous), cf. synonymes pour mots de même sens (objectif), mais ayant comme une suite un groupe nominal.
Sie nimmt eine Abkürzung, um schneller anzukommen.
- Elle prend un raccourci pour arriver plus vite.
Ich lese, um zu lernen.
- Je lis pour apprendre.
Um die Zeit totzuschlagen, kaufte ich in der Souvenirbude einen Schlüsselanhänger in Vulkanform.
— (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)- Pour tuer le temps, j'achetai un volcan porte-clefs à la boutique souvenirs.
Synonymes
Dérivés
- umso (« d'autant »)
Préposition
| Invariable |
|---|
| um \ʊm\ |
um \ʊm\ invariable, suivi de l’accusatif
- À. Indique l’heure.
Um drei Uhr.
- À trois heures.
Um halb acht.
- À sept heures et demie.
Am anderen Morgen fand Hungertobel den Alten um halb acht nach dem Morgenessen beim Studium des Stadtanzeigers, etwas verwundert; denn der Arzt war früher als sonst gekommen, und Bärlach pflegte um diese Zeit wieder zu schlafen, oder doch wenigstens, die Hände hinter dem Kopf, vor sich hinzudösen.
— (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961)- À sept heures et demie le lendemain matin, quand Hungertobel entra dans la chambre immédiatement après le petit déjeuner, il fut un peu surpris de trouver le commissaire plongé dans la lecture du journal local. Le médecin se présentait plus tôt que d’habitude, à l’heure où Baerlach généralement se rendormait ou rêvassait, le regard vague, les mains croisées sous la nuque.
- Vers. Indique l’imprécision d’une date.
Um 1900.
- Vers 1900.
- Pour, à propos de.
Um alles in der Welt.
- Pour tout au monde.
Es geht um nichts, um gar nichts.
- C’est à propos de rien, de rien du tout.
- Autour de (sert à désigner les êtres ou les choses qui sont environnés par d’autres).
Die neue Eisenbahnachse hat auch die wirtschaftliche und räumliche Entwicklung beschleunigt. Im Kanton Tessin werden die städtischen Zentren gestärkt. Das wirtschaftliche und demografische Wachstum um die Bahnhöfe der Agglomeration Bellinzona ist besonders ausgeprägt.
— (« Gotthard-Basistunnel bewirkt deutliches Wachstum der Passagierzahlen bei der Bahn », dans Bundesamt für Verkehr, 16 janvier 2024 [texte intégral])- Le nouvel axe ferroviaire a également favorisé le développement économique et territorial. Dans le canton du Tessin, les centres urbains sont renforcés. La croissance économique et démographique est particulièrement importante dans les quartiers autour des gares de l’agglomération de Bellinzone (...).
Um die steifen Vatermörder, in die sich sein Kinn schmiegte, war die seidene Krawatte geschlungen, die dick und breit den ganzen Ausschnitt der buntfarbigen Weste ausfüllte …
— (Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909)- Autour du rigide faux col, entre les pointes duquel s’insérait son menton, s’enroulait, épaisse et large, la cravate de soie, emplissant toute l’échancrure du gilet bigarré…
Föhren standen um (die Hütte) herum und ein Brunnen nicht weit von ihrer Türe. Auch war das Holz dieser Hütte nicht schwarz, sondern weißlich und faulig, und überall in den Ritzen waren Schwämme, doch kann auch das nur eine nachträgliche Einbildung sein; die Jahre liegen in einer so großen Anzahl zwischen heute und diesem Vorfall, daß Traum und Wirklichkeit unentwirrbar ineinander verwoben sind.
— (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961)- Des mélèzes tout alentour ; une source pas loin de la porte. Le bois des parois n’avait pas la couleur foncée des mazots habituels : il était blanchâtre, pourri, avec des moisissures apparentes à tous les interstices, si toutefois ce n’est pas encore un coup de mon imagination qui invente, après tant d’années. On ne sait plus exactement où est le rêve et où, la réalité, quand le temps passe : ils sont inextricablement mêlés et confondus.
Nicht weit von ihrem Haus wurden Menschen versteigert. Muskulöse Männer und Frauen, Ketten um die Fußgelenke, sahen mit leeren Blicken die Landbesitzer an, welche in ihren Mündern stocherten, ihnen in die Ohren sahen und sich auf die Knie niederließen, um ihre After zu betasten.
— (Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, Hamburg, 2005)- A proximité de leur maison, des êtres humains étaient vendus aux enchères. Des hommes et des femmes musculeux avec des chaînes autour des chevilles contemplaient, le regard vide, les propriétaires terriens qui enfonçaient les doigts dans leur bouche, observaient l’intérieur de leurs oreilles et se mettaient à genoux pour palper leur anus.
- Autour de (met en relation le leader et son entourage).
Das, was die Verschwörer um den Frankfurter Immobilienunternehmer Heinrich XIII. Prinz Reuß planten, hätte der größte Terroranschlag in der Geschichte der Bundesrepublik werden können: ein Sturm auf den Bundestag während laufender Sitzung, durch kampferprobte, hochgerüstete Militärs in schusssicheren Westen.
— (Annette Ramelsberger, « Lachhaft? Vielleicht. Vor allem aber: gefährlich », dans Süddeutsche Zeitung, 28 avril 2024 [texte intégral])- Ce que les conspirateurs autour de l’entrepreneur immobilier de Francfort Heinrich XIII, prince Reuss ont planifié aurait pu être le plus grand attentat terroriste de l’histoire de la République fédérale : une prise d'assaut du Bundestag au cours d’une séance par des militaires aguerris et hautement équipés en gilets pare-balles.
Synonymes
Dérivés
Adverbe
| Invariable |
|---|
| um \ʊm\ |
um \ʊm\ invariable
Adjectif
| Nature | Terme | |
|---|---|---|
| Positif | um | |
| Comparatif | non comparable | |
| Superlatif | non comparable | |
| indéclinable | ||
um indéclinable non comparable
- (Utilisé uniquement comme attribut) Fini.
Die Zeit ist um — du bist am Ziel.
— (Rudolf G. Binding, poème: w:de:Hochzeitsturm "Der Tag geht über mein Gesicht" (siehe Sonnenuhr))- Le temps est écoulé — Tu es sur la cible.
Dérivés
Prononciation
Références
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin um → consulter cet ouvrage (um_circa_rund)
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin um → consulter cet ouvrage (um_herum_vorbei_fuer)
- DWb, das deutsche Wörterbuch von Jakob Grimm und Wilhelm Grimm, 1854-1960 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : um. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 717.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 301.
Anglais
Étymologie
- Onomatopée.
Interjection
um \əm\
- (États-Unis) Euh. Note : Exprime l’hésitation dans un discours.
Variantes orthographiques
- erm (Royaume-Uni)
Synonymes
Prononciation
- (États-Unis) : écouter « um [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « um [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « um [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « um [Prononciation ?] »
| 100 | sem |
|---|---|
| 200 | duzentus |
| 300 | trezentus |
| 400 | kuátusentus |
| 500 | kinhentus |
| 600 | saisentus |
| 700 | setusentus |
| 800 | oitusentus |
| 900 | nóvisentus |
| 1 000 | mil |
|---|---|
| 2 000 | — |
| 3 000 | — |
| 4 000 | — |
| 5 000 | — |
| 6 000 | — |
| 7 000 | — |
| 8 000 | — |
| 9 000 | — |
| 1 000 000 = 1 0001+1 | mil-mil | 1 000 × 1 000 000 = 1 0001+2 | bilhom |
|---|---|---|---|
| 1 000 0002 = 1 0001+3 | — | 1 000 × 1 000 0002 = 1 0001+4 | — |
| 1 000 0003 = 1 0001+5 | — | 1 000 × 1 000 0003 = 1 0001+6 | — |
| 1 000 0004 = 1 0001+7 | — | 1 000 × 1 000 0004 = 1 0001+8 | — |
| 1 000 0005 = 1 0001+9 | — | 1 000 × 1 000 0005 = 1 0001+10 | — |
| 1 000 0006 = 1 0001+11 | — | 1 000 × 1 000 0006 = 1 0001+12 | — |
| 1 000 0007 = 1 0001+13 | — | 1 000 × 1 000 0007 = 1 0001+14 | — |
| 1 000 0008 = 1 0001+15 | — | 1 000 × 1 000 0008 = 1 0001+16 | — |
| 1 000 0009 = 1 0001+17 | — | 1 000 × 1 000 0009 = 1 0001+18 | — |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
um \Prononciation ?\
Article indéfini
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| um | uns |
um \Prononciation ?\
Références
- Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxi et xxiii
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
| autour de moi | umam |
|---|---|
| autour de toi | umat |
| autour de lui | uime |
| autour d'elle | uimpi |
| autour de nous | umainn |
| autour de vous | umaibh |
| autour d'eux | umpu |
um \ʊm\ (suivi d'une lénition excepté des consonnes labiales b-, m- et p-)
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
um \um\
- Eau.
Références
- K.S. Nagajara, Khasi Phonetic Reader, Mysore, Central Institute of Indian Languages, 1990.
Étymologie
- Racine inventée arbitrairement[1].
Déterminant
um \um\
Composés
Prononciation
- France : écouter « um [um] »
Anagrammes
Références
- « um », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
| 0 | raho | 10 | thab | 20 | thabeshin | 30 | thabeboó | 40 | thabebim | 50 | thabeshan | 60 | thabebath | 70 | thabum | 80 | thabenib | 90 | thabebud |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | nede | 11 | nedethab | 21 | thabeshin i nede | 31 | thabeboó i nede | 41 | thabebim i nede | 51 | thabeshan i nede | 61 | thabebath i nede | 71 | thabum i nede | 81 | thabenib i nede | 91 | thabebud i nede |
| 2 | shin | 12 | shinethab | 22 | thabeshin i shin | 32 | thabeboó i shin | 42 | thabebim i shin | 52 | thabeshan i shin | 62 | thabebath i shin | 72 | thabum i shin | 82 | thabenib i shin | 92 | thabebud i shin |
| 3 | boó | 13 | boóthab | 23 | thabeshin i boó | 33 | thabeboó i boó | 43 | thabebim i boó | 53 | thabeshan i boó | 63 | thabebath i boó | 73 | thabum i boó | 83 | thabenib i boó | 93 | thabebud i boó |
| 4 | bim | 14 | bimethab | 24 | thabeshin i bim | 34 | thabeboó i bim | 44 | thabebim i bim | 54 | thabeshan i bim | 64 | thabebath i bim | 74 | thabum i bim | 84 | thabenib i bim | 94 | thabebud i bim |
| 5 | shan | 15 | shanethab | 25 | thabeshin i shan | 35 | thabeboó i shan | 45 | thabebim i shan | 55 | thabeshan i shan | 65 | thabebath i shan | 75 | thabum i shan | 85 | thabenib i shan | 95 | thabebud i shan |
| 6 | bath | 16 | bathethab | 26 | thabeshin i bath | 36 | thabeboó i bath | 46 | thabebim i bath | 56 | thabeshan i bath | 66 | thabebath i bath | 76 | thabum i bath | 86 | thabenib i bath | 96 | thabebud i bath |
| 7 | um | 17 | umethab | 27 | thabeshin i um | 37 | thabeboó i um | 47 | thabebim i um | 57 | thabeshan i um | 67 | thabebath i um | 77 | thabum i um | 87 | thabenib i um | 97 | thabebud i um |
| 8 | nib | 18 | nibethab | 28 | thabeshin i nib | 38 | thabeboó i nib | 48 | thabebim i nib | 58 | thabeshan i nib | 68 | thabebath i nib | 78 | thabum i nib | 88 | thabenib i nib | 98 | thabebud i nib |
| 9 | bud | 19 | budethab | 29 | thabeshin i bud | 39 | thabeboó i bud | 49 | thabebim i bud | 59 | thabeshan i bud | 69 | thabebath i bud | 79 | thabum i bud | 89 | thabenib i bud | 99 | thabebud i bud |
| 100 | debe |
|---|---|
| 200 | debeshin |
| 300 | debeboó |
| 400 | debebim |
| 500 | debeshan |
| 600 | debebath |
| 700 | debum |
| 800 | debenib |
| 900 | debebud |
| 1 000 | thob |
|---|---|
| 2 000 | thobeshin |
| 3 000 | thobeboó |
| 4 000 | thobebim |
| 5 000 | thobeshan |
| 6 000 | thobebath |
| 7 000 | thobum |
| 8 000 | thobenib |
| 9 000 | thobebud |
| 1 000 000 = 1 0001+1 | rod | 1 000 × 1 000 000 = 1 0001+2 | merod |
|---|---|---|---|
| 1 000 0002 = 1 0001+3 | — | 1 000 × 1 000 0002 = 1 0001+4 | — |
| 1 000 0003 = 1 0001+5 | — | 1 000 × 1 000 0003 = 1 0001+6 | — |
| 1 000 0004 = 1 0001+7 | — | 1 000 × 1 000 0004 = 1 0001+8 | — |
| 1 000 0005 = 1 0001+9 | — | 1 000 × 1 000 0005 = 1 0001+10 | — |
| 1 000 0006 = 1 0001+11 | — | 1 000 × 1 000 0006 = 1 0001+12 | — |
| 1 000 0007 = 1 0001+13 | — | 1 000 × 1 000 0007 = 1 0001+14 | — |
| 1 000 0008 = 1 0001+15 | — | 1 000 × 1 000 0008 = 1 0001+16 | — |
| 1 000 0009 = 1 0001+17 | — | 1 000 × 1 000 0009 = 1 0001+18 | — |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
um \um\ cardinal
Références
- Láadan to English Dictionary, laadanlanguage.com, consulté le 27 février 2025
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
um \um\
- Eau.
Références
- Hiram Ring, A phonetic description and phonemic analysis of Jowai-Pnar, Mon-Khmer Studies Vol. 40, pp. 133-175, 2012
Portugais
Étymologie
- Du latin unus.
Adjectif numéral
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| um \ũ\ |
uns \ũʃ\ \ũs\ |
um \ũ\
- Un.
Article indéfini
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | um \ũ\ |
uns \ũʃ\ \ũs\ |
| Féminin | uma \um.ɐ\ |
umas \um.ɐʃ\ |
um \ũ\
- Un.
Prononciation
- Portugal (Porto) : écouter « um [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « um [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « um [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « um [Prononciation ?] »
- Minho (Portugal) : écouter « um [Prononciation ?] »
- Lisbonne (Portugal) : écouter « um [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- São Paulo (Brésil) : écouter « um [Prononciation ?] »
Étymologie
- Du vieux slave ѹмъ, umъ.
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | um | umy |
| Génitif | umu | umů |
| Datif | umu | umům |
| Accusatif | um | umy |
| Vocatif | ume | umy |
| Locatif | umu | umech |
| Instrumental | umem | umy |
um \Prononciation ?\ masculin inanimé
- Ingéniosité.
Bystrý um.
- Esprit pénétrant.