weg

Voir aussi : Weg, weg-, wég

Conventions internationales

Symbole

weg invariable

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du wergaia.

Allemand

Étymologie

(XIVe siècle). Forme raccourcie du moyen haut-allemand enwec, du vieux haut allemand in weg, correspondant au moderne in + Weg. La première syllabe est toujours présente dans les formes dialectales avec e-, cf. au luxembourgeois ewech. Cognat du néerlandais weg, de l’anglais away.[1]

Adverbe

Invariable
weg
\vɛk\

weg \vɛk\ invariable, adverbe de lieu

  1. Loin.
    • Ich muss weg!
      Je dois partir !
    • Weg damit! / Weg da!
      Dégage !

Adjectif

Nature Terme
Positif weg
Comparatif non comparable
Superlatif non comparable
indéclinable

weg \vɛk\ indéclinable non comparable (utilisé uniquement comme attribut)

  1. Parti, pas , non présent, perdu.
    • Ich war schon weg.
      J’étais déjà parti.
    • Meine Kopfschmerzen sind weg!
      Mes maux de tête sont partis !
    • (Rudy Giulianis) Zulassung als Rechtsanwalt in New York ist bereits weg, bald muss er womöglich seinen Lebensstil anpassen.  (Peter Burghardt, « Vom geachteten Bürgermeister zum Strippenzieher Trumps », dans Süddeutsche Zeitung, 19 décembre 2023 [texte intégral])
      L'admission d'avocat (de Rudy Giuliani) est déjà perdue à New York, il devra peut-être bientôt adapter son style de vie.
    • Den Hund habe ein Jaguar geholt, da sei nichts zu machen. (...) Es helfe nichts, der Hund sei weg.
      Nie und nimmer, sagte Humboldt. Er gestatte es nicht.
      Bonpland legte ihm die Hand auf die Schulter. Der Hund sei verdammt noch einmal tot!
      Vollkommen tot, sagte Julio.
      Ganz und gar hinüber, sagte Mario.
      Das sei, sagte Carlos, gewissermaßen der toteste Hund aller Zeiten.
      Humboldt sah sie alle, einen nach dem anderen, an.
       (Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, Hamburg, 2005)
      Le chien avait été emporté par un jaguar, il n’y avait plus rien à faire. (...) Cela ne servait à rien, le chien était perdu.
      Jamais de la vie, dit Humboldt. Il s’y opposait.
      Bonpland lui posa la main sur l’épaule. Le chien était mort, bon sang !
      Complètement mort, ajouta Julio.
      Claqué pour de bon, dit Mario.
      C’était en quelque sorte, dit Carlos, le chien le plus mort de tous les temps.
      Humboldt les regarda tous, l’un après l’autre.
  2. (Familier) Inconscient.
    • Fast zehn Jahre lang hat in dem Dorf Mazan bei Avignon ein Mann seine Frau sediert und zur Vergewaltigung angeboten. (...) Betäubt mit einem lebensgefährlich hoch dosierten Schlafmittel, ganz weg für ein paar Stunden. Wie im Koma.  (Oliver Meiler, « Nein, die Angeklagten von Avignon waren keine Monster », dans Süddeutsche Zeitung, 29 novembre 2024 [texte intégral])
      Pendant près de dix ans, dans le village de Mazan près d'Avignon, un homme a mis sa femme sous sédatif et l’a proposée au viol. (...) Endormie avec un somnifère à haute dose qui mettait sa vie en danger, totalement absente pendant quelques heures. Comme dans le coma.
  3. (Familier) Bourré (proche de l’inconscience).

Synonymes

Antonymes

Dérivés

  • durchweg généralement », « sans exception »)
  • egalweg
  • freiweg
  • frischweg
  • glattweg carrément »)
  • hintereinanderweg
  • hinweg (par delà), (au delà), (à travers)
  • kurzweg
  • reineweg
  • reinweg
  • rundweg tout net »)
  • schlankweg
  • schlechtweg
  • schlichtweg
  • vorneweg
  • vornweg
  • vorweg préalablement »)
  • weg sein être absent »)
  • wegbekommen réussir à enlever »)
  • wegblasen enlever quelque chose en soufflant »)
  • wegbleiben ne pas venir », « rester absent »)
  • wegbringen emmener »)
  • wegdenken faire abstraction de quelque chose »)
  • wegdürfen
  • wegeilen se hâter de partir »)
  • wegessen
  • wegfahren partir en voyage »)
  • wegfallen tomber », « disparaître »)
  • wegfangen enlever », « prendre »)
  • wegfliegen prendre l'avion », « s'envoler »)
  • wegfressen
  • wegführen emmener »)
  • weggeben
  • weggehen sortir »)
  • weggießen jeter »)
  • weghaben réussir à faire partir »)
  • weghelfen aider à partir »)
  • wegjagen chasser »)
  • wegkommen s'en aller »)
  • wegkomplimentieren prier de partir »)
  • wegkriegen réussir à enlever »)
  • weglassen laisser partir », « laisser tomber »)
  • weglaufen fuir », « s'enfuir »)
  • weglegen poser »)
  • wegloben
  • wegmachen enlever », « ôter »)
  • wegmüssen être obligé de partir », « se barrer »)
  • wegnehmen enlever »)
  • wegrationalisieren licencier »)
  • wegräumen évacuer »)
  • wegreisen partir en voyage »)
  • wegreißen arracher »)
  • wegreiten partir à cheval »)
  • wegrennen décamper »)
  • wegrücken déplacer »)
  • wegrutschen s'écarter »)
  • wegsam praticable »)
  • wegschaffen emporter », « enlever »)
  • wegschalten
  • wegschauen détourner les yeux »)
  • sich wegscheren (se tirer), (se barrer)
  • wegschicken envoyer », « renvoyer »)
  • wegschieben
  • wegschippen pelleter »)
  • wegschleppen entraîner »)
  • wegschließen mettre quelque chose sous clé »)
  • wegschmeißen (rejeter », « balancer#fr|wegschmeißen]] (rejeter », « balancer]]
  • wegschnappen souffler quelque chose à quelqu'un »)
  • wegschneiden retrancher »)
  • wegschütten jeter »)
  • wegschwimmen partir à la nage »)
  • wegsehen détourner les yeux »)
  • wegsetzen changer de place »)
  • wegsperren enfermer »)
  • wegspülen emporter »)
  • wegstecken ranger », « encaisser »)
  • wegstellen déplacer »)
  • wegstoßen repousser »)
  • wegtragen emporter »)
  • wegtreiben chasser », « dériver »)
  • wegtreten rompre les rangs »)
  • wegtrinken
  • wegtun enlever », « jeter »)
  • wegweisend porteur d'avenir »)
  • wegwerfen rejeter »)
  • wegwerfend dédaigneux, dédaigneuse »)
  • wegwollen vouloir partir »)
  • wegzappen zapper »)
  • wegziehen déménager »)

Proverbes et phrases toutes faites

  • weg vom Fenster sein

Apparentés étymologiques

Conjonction

Invariable
weg
\vɛk\

weg \vɛk\ invariable

  1. (Mathématiques) (Rare) Moins.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Prononciation

  • Haut-Palatinat (Allemagne) : écouter « weg [vɛk] »
  • \vɛk\
  • Berlin (Allemagne) : écouter « weg [vɛk] »
  • Haut-Palatinat (Allemagne) : écouter « weg [vɛk] »
  • (Allemagne) : écouter « weg [vɛk] »

Références

  1.  (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)

Sources

Bibliographie

  • Larousse - dictionnaire allemand/français - français/allemand, éd. 1958, p. 759
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p. 337

Néerlandais

Étymologie

Du moyen néerlandais wech, du vieux néerlandais weh, weg, du proto-germanique *wegaz, de l’indo-européen *weǵʰ-. Cognat de l’allemand Weg et weg, de l’anglais way.
Le sens adverbial est dérivé du nom commun.

Adverbe

weg \ʋɛx\

  1. Loin.
  2. Parti, disparu.
  3. (Familier) Bourré.

Dérivés

Nom commun

Nombre Singulier Pluriel
Nom weg
\ʋɛx\
wegen
\ˈʋe.ɣǝⁿ\
Diminutif weggetje
\ˈʋɛ.ɣǝ.tʲǝ\
weggetjes
\ˈʋɛ.ɣǝ.tʲǝs\

weg \ʋɛx\ masculin

  1. (Transport) Chemin, sentier.

Dérivés

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,6 % des Flamands,
  • 99,3 % des Néerlandais.

Prononciation

Références

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

weg *\Prononciation ?\

  1. (Transport) Chemin, sentier.
  2. Voie.