weg
Conventions internationales
Symbole
weg invariable
- (Linguistique) Code ISO 639-3 du wergaia.
Allemand
Étymologie
Adverbe
| Invariable |
|---|
| weg \vɛk\ |
weg \vɛk\ invariable, adverbe de lieu
- Loin.
Ich muss weg!
- Je dois partir !
Weg damit! / Weg da!
- Dégage !
Adjectif
| Nature | Terme | |
|---|---|---|
| Positif | weg | |
| Comparatif | non comparable | |
| Superlatif | non comparable | |
| indéclinable | ||
weg \vɛk\ indéclinable non comparable (utilisé uniquement comme attribut)
- Parti, pas là, non présent, perdu.
Ich war schon weg.
- J’étais déjà parti.
Meine Kopfschmerzen sind weg!
- Mes maux de tête sont partis !
(Rudy Giulianis) Zulassung als Rechtsanwalt in New York ist bereits weg, bald muss er womöglich seinen Lebensstil anpassen.
— (Peter Burghardt, « Vom geachteten Bürgermeister zum Strippenzieher Trumps », dans Süddeutsche Zeitung, 19 décembre 2023 [texte intégral])- L'admission d'avocat (de Rudy Giuliani) est déjà perdue à New York, il devra peut-être bientôt adapter son style de vie.
Den Hund habe ein Jaguar geholt, da sei nichts zu machen. (...) Es helfe nichts, der Hund sei weg.
— (Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, Hamburg, 2005)
Nie und nimmer, sagte Humboldt. Er gestatte es nicht.
Bonpland legte ihm die Hand auf die Schulter. Der Hund sei verdammt noch einmal tot!
Vollkommen tot, sagte Julio.
Ganz und gar hinüber, sagte Mario.
Das sei, sagte Carlos, gewissermaßen der toteste Hund aller Zeiten.
Humboldt sah sie alle, einen nach dem anderen, an.- Le chien avait été emporté par un jaguar, il n’y avait plus rien à faire. (...) Cela ne servait à rien, le chien était perdu.
Jamais de la vie, dit Humboldt. Il s’y opposait.
Bonpland lui posa la main sur l’épaule. Le chien était mort, bon sang !
Complètement mort, ajouta Julio.
Claqué pour de bon, dit Mario.
C’était en quelque sorte, dit Carlos, le chien le plus mort de tous les temps.
Humboldt les regarda tous, l’un après l’autre.
- Le chien avait été emporté par un jaguar, il n’y avait plus rien à faire. (...) Cela ne servait à rien, le chien était perdu.
- (Familier) Inconscient.
Fast zehn Jahre lang hat in dem Dorf Mazan bei Avignon ein Mann seine Frau sediert und zur Vergewaltigung angeboten. (...) Betäubt mit einem lebensgefährlich hoch dosierten Schlafmittel, ganz weg für ein paar Stunden. Wie im Koma.
— (Oliver Meiler, « Nein, die Angeklagten von Avignon waren keine Monster », dans Süddeutsche Zeitung, 29 novembre 2024 [texte intégral])- Pendant près de dix ans, dans le village de Mazan près d'Avignon, un homme a mis sa femme sous sédatif et l’a proposée au viol. (...) Endormie avec un somnifère à haute dose qui mettait sa vie en danger, totalement absente pendant quelques heures. Comme dans le coma.
- (Familier) Bourré (proche de l’inconscience).
Synonymes
Antonymes
Dérivés
- durchweg (« généralement », « sans exception »)
- egalweg
- freiweg
- frischweg
- glattweg (« carrément »)
- hintereinanderweg
- hinweg (par delà), (au delà), (à travers)
- kurzweg
- reineweg
- reinweg
- rundweg (« tout net »)
- schlankweg
- schlechtweg
- schlichtweg
- vorneweg
- vornweg
- vorweg (« préalablement »)
- weg sein (« être absent »)
- wegbekommen (« réussir à enlever »)
- wegblasen (« enlever quelque chose en soufflant »)
- wegbleiben (« ne pas venir », « rester absent »)
- wegbringen (« emmener »)
- wegdenken (« faire abstraction de quelque chose »)
- wegdürfen
- wegeilen (« se hâter de partir »)
- wegessen
- wegfahren (« partir en voyage »)
- wegfallen (« tomber », « disparaître »)
- wegfangen (« enlever », « prendre »)
- wegfliegen (« prendre l'avion », « s'envoler »)
- wegfressen
- wegführen (« emmener »)
- weggeben
- weggehen (« sortir »)
- weggießen (« jeter »)
- weghaben (« réussir à faire partir »)
- weghelfen (« aider à partir »)
- wegjagen (« chasser »)
- wegkommen (« s'en aller »)
- wegkomplimentieren (« prier de partir »)
- wegkriegen (« réussir à enlever »)
- weglassen (« laisser partir », « laisser tomber »)
- weglaufen (« fuir », « s'enfuir »)
- weglegen (« poser »)
- wegloben
- wegmachen (« enlever », « ôter »)
- wegmüssen (« être obligé de partir », « se barrer »)
- wegnehmen (« enlever »)
- wegrationalisieren (« licencier »)
- wegräumen (« évacuer »)
- wegreisen (« partir en voyage »)
- wegreißen (« arracher »)
- wegreiten (« partir à cheval »)
- wegrennen (« décamper »)
- wegrücken (« déplacer »)
- wegrutschen (« s'écarter »)
- wegsam (« praticable »)
- wegschaffen (« emporter », « enlever »)
- wegschalten
- wegschauen (« détourner les yeux »)
- sich wegscheren (se tirer), (se barrer)
- wegschicken (« envoyer », « renvoyer »)
- wegschieben
- wegschippen (« pelleter »)
- wegschleppen (« entraîner »)
- wegschließen (« mettre quelque chose sous clé »)
- wegschmeißen (rejeter », « balancer#fr|wegschmeißen]] (rejeter », « balancer]]
- wegschnappen (« souffler quelque chose à quelqu'un »)
- wegschneiden (« retrancher »)
- wegschütten (« jeter »)
- wegschwimmen (« partir à la nage »)
- wegsehen (« détourner les yeux »)
- wegsetzen (« changer de place »)
- wegsperren (« enfermer »)
- wegspülen (« emporter »)
- wegstecken (« ranger », « encaisser »)
- wegstellen (« déplacer »)
- wegstoßen (« repousser »)
- wegtragen (« emporter »)
- wegtreiben (« chasser », « dériver »)
- wegtreten (« rompre les rangs »)
- wegtrinken
- wegtun (« enlever », « jeter »)
- wegweisend (« porteur d'avenir »)
- wegwerfen (« rejeter »)
- wegwerfend (« dédaigneux, dédaigneuse »)
- wegwollen (« vouloir partir »)
- wegzappen (« zapper »)
- wegziehen (« déménager »)
Proverbes et phrases toutes faites
- weg vom Fenster sein
Apparentés étymologiques
Conjonction
| Invariable |
|---|
| weg \vɛk\ |
weg \vɛk\ invariable
Prononciation
Références
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
Sources
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden : weg
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : weg. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
- Larousse - dictionnaire allemand/français - français/allemand, éd. 1958, p. 759
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p. 337
Néerlandais
Étymologie
Adverbe
weg \ʋɛx\
Dérivés
Nom commun
| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nom | weg \ʋɛx\ |
wegen \ˈʋe.ɣǝⁿ\ |
| Diminutif | weggetje \ˈʋɛ.ɣǝ.tʲǝ\ |
weggetjes \ˈʋɛ.ɣǝ.tʲǝs\ |
weg \ʋɛx\ masculin
Dérivés
- autosnelweg
- omweg
- snelweg
- wegaanduiding
- wegdek
- wegenaanleg
- wegenbouw
- wegenkaart
- wegenwacht-nl
- wegverkeer
- wegvervoer
- wegzetten
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
Prononciation
- \ʋɛx\
- Pays-Bas : écouter « weg [ʋǝɣ] »
- (Région à préciser) : écouter « weg [ʋɛx] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « weg [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
weg *\Prononciation ?\