Caractère

Ex-voto sur bronze Qin lamelles de bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
Tableau représentant un enfant () dans la maisonnée (), évoquant les enfants et petits-enfants que l'on a sous son toit : tendresse vis-à-vis de sa descendance, amour des enfants.
Signification de base
Affection parentale
Dérivation sémantique
Amour des enfants > Engendrer > Produire.
Affection parentale (pour un enfant) > Élever (un enfant) >
Élever (un enfant) > Nourrir, allaiter.
Élever (un enfant) > Fiançailles d'une fille > Fille fiancée > Femelle - génisse, jument (=).
Élever (un enfant) > Nom reçu dans l'adolescence > Caractère d'écriture, caractère chinois
Caractère d'écriture, caractère chinois > Pièce écrite > Billet, contrat.
Caractère d'écriture, caractère chinois > Caractère « engendré » : caractère composé.

En composition

À gauche : 𡦂

À droite : , 𡨸, 𡦂

En bas :

Classification

  • Rangement dans les dictionnaires : Clé : 子+ 3 trait(s) - Nombre total de traits : 6
  • Codage informatique : Unicode : U+5B57 - Big5 : A672 - Cangjie : 十弓木 (JND) - Quatre coins : 30407

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

  • KangXi: 0277.180
  • Morobashi: 06942
  • Dae Jaweon: 0545.070
  • Hanyu Da Zidian: 21010.020

Cantonais

Nom commun 1

/t͡si˨/

  1. Caractère (en langues sinitiques), mot. Le classificateur est .
    • 呢篇文章最少要有800個
      • Il faut qu’il y ait au moins 800 caratères dans cet article.

Nom commun 2

/t͡si˨/

  1. Cinq minutes. Cette signification vient du cadran d’une horloge analogique typique, où il y a habituellement 12 caractères. Le classificateur est .
    • A:去摩納哥嗰班車幾點出發?
    • B:11點三個出發。
      • A : À quelle heure le train pour Monaco partira-t-il?
      • B : (Il) partira à 11h15 (littéralement «11 heures et trois caractères»).

Prononciation

  • Hong Kong (république populaire de Chine) : écouter «  [Prononciation ?] »

Chinois

Nom commun

\t͡sz̩˥˩\

  1. Caractère (typographique).
  2. Lettre
  3. Mot
    • 什么? ""。
    • Zhè shì shénme ? Zhè shì "shān".
    • Quel est ce caractère ? C'est le caractère "montagne".

Synonymes

Dérivés

Prononciation

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Sinogramme

Références

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul

Japonais

Étymologie

(Nom 1) Du chinois classique.

Sinogramme

Nom commun 1

Kanji
Hiragana
Transcription ji
Prononciation \dʑi\

\dʑi\

  1. Caractère, lettre.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Synonymes

Dérivés

Nom commun 2

Kanji
Hiragana あざ
Transcription aza
Prononciation \a.dza\

\a.dza\

  1. Village, hameau.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Dérivés

  • 大字, ōaza
  • 小字, koaza

Okinawaïen

Étymologie

Apparenté au japonais (あざ) , aza.

Nom commun

Kanji
Hiragana あじゃ
Transcription aja
Prononciation \ʔɑ̟.d͡ʑɑ̟\
Formes avec clitique
Nominatif/Génitif , ga
, nu
Accusatif
, yu[1]
Datif んかい, nkai
かい, kai
, ni
Instrumental っし, sshi
なかい, nakai
さーに, saani
Locatif なーりー, naarii
をぅてぃ, wuti
をぅとーてぃ, wutooti
んじ, nji
Allatif かち, kachi
Ablatif から, kara
Terminatif までぃ, madi
Comitatif とぅ, tu
Comparatif やか, yaka
Citation んでぃ, ndi
Pluriel んちゃー, nchaa
Thème 字ー
Rhème どぅ, du
, ru
, ga
Limitateurs , n
てーん, teen
なー, naa
んでー, ndee
Notes [1]

La particule accusative — , yu — est archaïque. L’accusatif n'est généralement pas marqué.

\ʔɑ̟.d͡ʑɑ̟\

  1. (Géographie) Village, hameau, plus petite unité d’une communauté qui, si elles sont agglomérées, forment une municipalité.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Prononciation

La prononciation de『』rime avec les mots finissant en \d͡ʑɑ̟\.
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )

Homophones

Références

  • Mitsugu Sakihara, Stewart Curry, Leon Angelo Serafim, Shigehisa Karimata, Moriyo Shimabukuro, Okinawan-English Wordbook : A Short Lexicon of the Okinawan Language with English Definitions and Japanese Cognates, University of Hawai‘i Press, Honolulu, Hawaï, 2006, ISBN 978-0-8248-3102-8, ISBN 978-0-8248-3051-9

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Sinogramme

(tự, trự)

Nom commun 1

(tự)

  1. enfant sous un toit[1].
  2. Amour, sollicitude[1].
  3. Reproduction de la pensée, lettre, mot, caractère, écriture[1].

Dérivés

Nom commun 2

(trự)

  1. Pièce de monnaie, sapèque[2].

Verbe

(tự)

  1. Aimer, nourrir, élever[1].
  2. Se reproduire, se propager[1].

Références

  1. 1 2 3 4 5 6 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 376 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 362 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org