studieren

Allemand

Étymologie

(XIIIe siècle). Du latin studēre. Apparenté au néerlandais studeren, à l'anglais tudy, au français étudier, au suédois studera, au norvégien studere[1].

Verbe

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich studiere
2e du sing. du studierst
3e du sing. er/sie/es studiert
Prétérit 1re du sing. ich studierte
Subjonctif II 1re du sing. ich studierte
Impératif 2e du sing. studier
studiere!
2e du plur. studiert!
Participe passé studiert
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

studieren \ʃtuˈdiːʁən\ (voir la conjugaison)

  1. Faire des études, étudier.
    • Wenn ich studiere, muss ich das Telefon ausschalten, weil es mich ablenkt.
      Quand j’étudie, je dois éteindre le téléphone parce qu’il me distrait.
    • Der 1975 in Rosenheim geborene Peter Förster studierte Katholische Theologie in München und Münster. 2007 wurde er zum Priester geweiht und arbeitete zunächst als Kaplan in Wolfratshausen (...)  (« Münchner Kirchengericht bekommt neuen Leiter », dans Süddeutsche Zeitung, 31 mai 2022 [texte intégral])
      Né en 1975 à Rosenheim, Peter Förster a étudié la théologie catholique à Munich et à Münster. Il a été ordonné prêtre en 2007 et a d’abord travaillé comme aumônier à Wolfratshausen.
  2. Se renseigner précisément, se pencher (sur quelque chose) pour la connaître exactement.
    • Der Journalist, den ich zu einem Interview in mein Haus eingeladen habe, sitzt vermutlich gerade im Auto (...) Ich bin vorbereitet. Ich habe ihn studiert. Ich weiß, was ich sehen werde, wenn er mir gegenübersitzt.  (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Le journaliste que j’ai invité à venir m’interviewer est probablement dans sa voiture, (...) Je suis préparée. Je l’ai étudié. Je sais ce que je verrai quand il sera assis face à moi.
    • Ich lud ihn zu einem Cocktail ein. Während er die Karte las, konnte ich in Ruhe sein Gesicht studieren. Er hatte einen weißlichen Teint, trotz der Tage an der Sonne, und über seine Stirn verliefen Sorgenfalten.  (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)
      Je lui proposai un cocktail. Pendant qu'il étudiait la carte, j'eus tout loisir d'examiner son visage. Il avait un teint blanchâtre, malgré les quelques jours d'exposition au soleil, et des rides soucieuses marquaient son front.
  3. Faire ses études, fréquenter l'université.
    • «Ich kann nicht», sagte der Arzt endlich in die Stille des Krankenzimmers hinein: «Ich kann nicht. Gott soll mir helfen, ich bringe den Verdacht nicht los. Ich kenne ihn zu gut. Ich habe mit ihm studiert, und zweimal war er mein Stellvertreter. Er ist es auf diesem Bild. Die Operationsnarbe über der Schläfe ist auch da. Ich kenne sie, ich habe Emmenberger selbst operiert.  (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961)
      — Non, je ne le peux pas, finit par avouer le médecin dans la chambre silencieuse. Je ne peux pas. Je me sens incapable de rejeter ce soupçon, que Dieu me vienne en aide ! Mais c’est aussi que je le connais trop bien : nous avons fait nos études de médecine ensemble et, par la suite, il m’a servi deux fois de remplaçant. C’est bien lui qu’on voit sur la photo. Oui, la cicatrice est bien là, en avant de la tempe, – et qui la connaîtrait mieux que moi, puisque c’est moi qui ai opéré Emmenberger !
    • Povlsen studierte in Cambridge und Berlin und übernahm das elterliche Geschäft im Alter von 28 Jahren.  (Victoria Niemsch, « Jeder hat schon seine Kleidung getragen, aber kaum jemand kennt sein Gesicht – das ist der reichste Mensch aus Dänemark », dans Business Insider, 1 mai 2025 [texte intégral])
      Povlsen a fait ses études à Cambridge et à Berlin et a repris l’entreprise de ses parents à l’âge de 28 ans.

Synonymes

Antonymes

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Proverbes et phrases toutes faites

  • ein voller Bauch studiert nicht gern
  • Probieren geht über Studieren

Hyperonymes

Prononciation

Références

  1.  (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2011, ISBN 978-3-11-022364-4, DNB 1012311937, mot-clé: „studieren“, page 894).

Sources

Bibliographie

  • Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 698.
  • Harrap’s compact – dictionnaire Allemand/Français, éd. 2012, ISBN 978-2-81-870683-1, p 1551.