fléchir
 : flechir
Français
Étymologie
Verbe
fléchir \fle.ʃiʁ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- Faire ployer, courber. 
- Fléchir la tige d’un arbre. 
- Fléchir quelque partie du corps. 
- Le muscle qui fléchit la première phalange du petit doigt. 
- (Sens figuré) Fléchir le genou, les genoux devant quelqu’un, s’abaisser, s’humilier devant lui.
- L’amour ne sourit qu’allié à l’audace. Et celui qui fléchit le genou devant l’objet des désirs de son cœur et s’engage dans la voie des scrupules d’amour s’expose aux pires douleurs. — (René Boylesve, La leçon d’amour dans un parc, Calmann-Lévy, 1920, collection Le Livre de Poche, page 128-129)
 
- (Sens figuré) Amener à compassion ; toucher de pitié ; attendrir ; adoucir.
- En vain l’ambassadeur de France tenta de fléchir les négociateurs américains. Ils se montrèrent implacables. Il fallait se soumettre ou faire banqueroute. — (Camille Aymard, Devons-nous payer l'Amérique ?, Éditions Ernest Flammarion, 1932, page 119)
- Son repentir devrait fléchir les cœurs les plus durs, les plus barbares. 
- Fléchir la dureté, la cruauté d’un tyran, le courroux d’un maître. 
 
- (Intransitif) Plier ; se courber.
- La notion de raideur sur prothèse du genou est relative. Un genou normal fléchit jusqu'à 150° mais la flexion d'un genou prothétique dépasse rarement 120°. — (M. Mathieu, Reconstructions massives par allogreffe osseuse ..., dans Reprises de prothèses totales du genou, sous la direction de Philippe Burdin & Denis Huten, éd. Elsevier, 2003, page 145)
- (Sens figuré) L’aile droite de l’armée fléchissait, Elle ne pouvait plus garder sa ligne, sous la poussée de l’ennemi.
 
- (Sens figuré) Se soumettre, s’abaisser.
- Je craignais, en levant les paupières, d’apercevoir le visage devant lequel tout genou fléchit. — (Georges Bernanos, Journal d’un curé de campagne, 1936, réédition Le livre de poche, 1968, page 186)
- Tout le monde fléchissait devant lui. 
- Tout doit fléchir sous les lois de la destinée. 
- (Sens figuré) Fléchir sous le joug, S’y soumettre.
 
- Cesser de persister dans des sentiments de dureté ou de fermeté.
- Quoi qu’on fasse, je ne fléchirai pas. 
- Il ne sait ce que c’est que fléchir. 
- Il commence à fléchir. 
 
Dérivés
→ voir flexion
Traductions
- Interlingua : flecter (ia)
- Italien : flettere (it), flessionare (it)
- Espagnol : flectar (es), flexionar (es)
- Allemand : biegen (de)
- Anglais : flex (en)
- Danois : bøje (da)
- Espéranto : fleksi (eo), kurbigi (eo)
- Kotava : wayá (*)
- Occitan : flaquejar (oc), flacar (oc)
- Portugais : curvar (pt)
- Same du Nord : botnjat (*), sojahit (*)
- Suédois : böja (sv), kröka (sv)
Traductions à trier
- Afrikaans : buig (af)
- Allemand : biegen (de), beugen (de), flektieren (de)
- Anglais : bend (en) (1,2,3,4,5) ; flinch (en) (6: cesser de persister), bow (en)
- Catalan : flectir (ca)
- Danois : bøje (da)
- Espagnol : doblar (es), arquear (es), encorvar (es)
- Espéranto : fleksi (eo)
- Féroïen : benda (fo)
- Finnois : taivuttaa (fi)
- Frison : ferbûge (fy)
- Grec : κάμπτω (el), κλίνω (el); σκύβω (el)
- Ido : flexar (io)
- Latin : flectere (la)
- Néerlandais : buigen (nl), doorbuigen (nl), ombuigen (nl)
- Papiamento : dobla (*)
- Persan : خمیدن (fa)
- Portugais : curvar (pt), dobrar (pt), torcer (pt)
- Roumain : îndoi (ro), flexa (ro)
- Russe : гнуть (ru), перегибать (ru)
- Tchèque : ohýbat (cs) 3. obměkčovat (cs)
- Turc : esnetmek germek (tr)
Prononciation
- France : écouter « fléchir [fle.ʃiʁ] »
- France (Toulouse) : écouter « fléchir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « fléchir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « fléchir [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fléchir), mais l’article a pu être modifié depuis.