إِلَيْكُمْ
Arabe
Étymologie
- Composé de إِلَى (ilé) « vers », qui en composition s'écrit إِلَيـ (ilay-), et du pronom suffixe ـكُمْ (-kum), « vous tous », l'ensemble formant donc إِلَيْكُمْ (ilaykum).
Locution
| إِلَى | singulier | duel | pluriel |
|---|---|---|---|
| 1re personne | إِلَيَّ (ilay²a) | إِلَيْنَا (ilaynâ) | |
| 2e masculin | إِلَيْكَ (ilayka) | إِلَيْكُمَا (ilaykumâ) | إِلَيْكُمْ (ilaykum) |
| 2e féminin | إِلَيْكِ (ilayki) | إِلَيْكُنَّ (ilaykun²a) | |
| 3e masculin | إِلَيْهِ (ilayhi) | إِلَيْهِمَا (ilayhimâ) | إِلَيْهِمْ (ilayhim) |
| 3e féminin | إِلَيْهَا (ilayhâ) | إِلَيْهِنَّ (ilayhin²a) | |
إِلَيْكُمْ (ilaykum) /ʔi.laj.kum/ écriture abrégée : إليكم
- Vers vous tous, près de vous tous.
- نَكْتُبُ إِلَيْكُمْ عَمَّا كَانَ (naktubu ilaykum 3am²â kâna) : Nous vous écrivons (vers vous tous) sur ce qui s'est passé.
- Jusqu'à vous tous.
- يُسَهِّلُ أَمَامَنَا الطَّرِيقَ إِلَيْكُمْ (yusah²ilu amâma_nâ elTarîqa ilay_kum ) : Ils facilitent pour nous le chemin jusqu'à vous.