إِلَيْكُنَّ
Arabe
Étymologie
- Composé de إِلَى (ilé) « vers », qui en composition s'écrit إِلَيـ (ilay-), et du pronom suffixe ـكُنَّ (-kun²a), « vous toutes », l'ensemble formant donc إِلَيْكُنَّ (ilaykun²a).
Locution
| إِلَى | singulier | duel | pluriel | 
|---|---|---|---|
| 1re personne | إِلَيَّ (ilay²a) | إِلَيْنَا (ilaynâ) | |
| 2e masculin | إِلَيْكَ (ilayka) | إِلَيْكُمَا (ilaykumâ) | إِلَيْكُمْ (ilaykum) | 
| 2e féminin | إِلَيْكِ (ilayki) | إِلَيْكُنَّ (ilaykun²a) | |
| 3e masculin | إِلَيْهِ (ilayhi) | إِلَيْهِمَا (ilayhimâ) | إِلَيْهِمْ (ilayhim) | 
| 3e féminin | إِلَيْهَا (ilayhâ) | إِلَيْهِنَّ (ilayhin²a) | |
إِلَيْكُنَّ (ilaykun²a) /ʔi.laj.kun.na/ écriture abrégée : إليكن
- Vers vous toutes, près de vous toutes.
- أَنَا رَسُولُ اللّٰهِ إِلَيْكُنَّ (anâ rasûlu ellEhi ilaykun²a ) : Je suis le messager de Dieu auprès de vous toutes.
 
- Jusqu'à vous toutes.