placo

Voir aussi : plaĉo

Français

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Apocope de placoplâtre

Nom commun

SingulierPluriel
placo placos
\pla.ko\

placo \pla.ko\ masculin

  1. (Construction) (Familier) Placoplâtre.
    • Les deux as de la bricole ont posé le même placo dans toute la maison.  (Étienne Sommentier, Home Shit Home, 2021)
    • Au fond d’un abri humide du fortin des Goudes, au sommet d’un piton pelé et sans pin, au bout d’un chemin coincé entre les bunkers tagués et les tas de gravats, parpaings, briques et autres placos pour seuls points de repère.  (Bruno Carpentier, Crimes de Pays)

Traductions

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Espéranto

Étymologie

(Date à préciser) Composé de la racine plac (« place (publique) ») et de la finale -o (substantif)[1].

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif placo
\ˈpla.t͡so\
placoj
\ˈpla.t͡soj\
Accusatif placon
\ˈpla.t͡son\
placojn
\ˈpla.t͡sojn\

placo \ˈpla.t͡so\

  1. (Urbanisme) Esplanade, place, rond-point.
    • La patro aĉetis la silkan robon; sed sur la tuta placo de l’vendejo, li ne povis trovi la rozon.  (Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902  lire en ligne)
      Le père acheta la robe de soie ; mais sur toute la place du marché il ne put trouver la rose.

Apparentés étymologiques

→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine plac  et la liste des dérivés de plac.

Prononciation

Voir aussi

  • Q174782 dans la base de données Wikidata
  • Placo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) 

Références

Sources

Bibliographie

Étymologie

mot composé de plac- et -o « substantif »

Nom commun

Singulier Pluriel
placo
\Prononciation ?\
placi
\Prononciation ?\

placo \ˈpla.ʦɔ\

  1. Square, dans une ville, place, publique.

Latin

Étymologie

Comme placeo, du radical indo-européen commun *plāk-  plat, aplanir »)[1], de ce radical le grec dérive πλακοῦς, plakous gateau plat ») → voir placenta en latin et πλάξ, placs étendue ») en grec ancien, emprunté en latin sous la forme plaga et nasalisée en planca.

Verbe

plāco, infinitif : plācāre, parfait : plācāvi, supin : plācātum (Première conjugaison) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Apaiser, calmer, adoucir, fléchir, réconcilier, satisfaire.
    • Annibalem amico meo potui placare  (Live)
      j'ai pu réconcilier Annibal avec mon fils.
  2. Chercher à être agréable, tâcher de rendre favorable.
    • si trecenis places Plutona tauris…  (Horace)
      quand bien même tu chercherais la faveur de Pluton par une triple hécatombe…

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • complaco apaiser »)
  • deplaco apaiser, rendre favorable, amadouer »)
  • implacatus non apaisé, insatiable »)
  • plācābilis qui se laisse fléchir - qui peut apaiser, propre à fléchir »)
  • plācābilitās disposition à se laisser fléchir, clémence, indulgence »)
  • plācābiliter de manière à apaiser »)
  • plācāmen, plācāmentum moyen d'apaiser, moyen de fléchir »)
  • plācātē avec calme, sans se plaindre »)
  • plācātio action d'apaiser, action de fléchir »)
  • plācātōrius propre à apaiser, propitiatoire, expiatoire »)
  • plācātrix celle qui apaise, celle qui fléchit »)
  • plācidus placide »)
  • plācŏr contentement, apaisement »)
  • supplico supplier »)

Références