latro

Voir aussi : látro

Latin

Étymologie

(Nom commun) Du grec ancien λάτρον, látron salaire », « solde ») ; comme pour brigand membre d’une brigade ») en français, on est passé du sens de « soldat », « mercenaire » à celui de « bandit » ; le mot grec est apparenté à λατρεία, latreía, qui donne le latin latria culte de latrie, adoration ») ; le sens intermédiaire est « être serviteur à gage » > « servir un dieu ».
(Verbe) Apparenté au grec ancien λοιδορέω, loidoréô et λατράζειν, latrázein, au tchèque lát. Voir la-mentum[1].

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif latro latronēs
Vocatif latro latronēs
Accusatif latronem latronēs
Génitif latronis latronum
Datif latronī latronibus
Ablatif latronĕ latronibus

latro \ˈla.tɾoː\ masculin

  1. Mercenaire, brigand, voleur, bandit, pirate, scélérat, meurtrier.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Pièce du jeu d'échecs.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Synonymes

Dérivés

  • latrīa culte de latrie »)
  • latrōcinālis brigand »)
  • latrōcināliter en brigand »)
  • latrōcinātiō brigandage »)
  • latrōcinium service militaire ; vol à main armée ; bande de brigands ; jeu des latroncules »)
  • latrōcinor faire son service militaire ; voler à main armée ; pirater ; chasser (animaux de proie) »)
  • latrunculā jeu des latroncules »)
  • latrunculārius du jeu des latroncules »)
  • latrunculātor juge en matière de vol à main armée »)
  • lātrunculus soldat mercenaire ; brigand ; pion du jeu des latroncules »)

Dérivés dans d’autres langues

Verbe

lātrō, infinitif : lātrāre, parfait : lātrāvī, supin : lātrātum \ˈlaː.tɾoː\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Hurler, grogner, aboyer.
    • si canes latrent.  (Cicéron, Rosc. Am. 20, 56)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Demander avec véhémence.
    • multa ab animalium vocibus tralata in homines, partim quae sunt aperta, partim obscura. Perspicua, ut Ennii: Animus cum pectore latrat.  (Varron, L. L. 7, § 103 Müll.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • adlātro aboyer après »)
  • circumlātro aboyer autour »)
    • circumlātrātor celui qui aboie autour »)
    • circumlātrātŭs aboiement, grondement autour »)
  • collātro aboyer contre ; aboyer en meute »)
  • delātro exprimer avec des cris, des gémissements »)
  • elātro dire en criant, hurler »)
  • illātro aboyer contre »)
  • interlatrans qui aboie entre »)
  • lātrābilis qui peut aboyer »)
  • lātrāns aboyant -> chien, roquet »)
  • lātrātor aboyeur, celui qui braille »)
  • lātrātōrius qui aboie »)
  • lātrātŭs aboiement »)
  • oblātro se déchaîner contre, aboyer sur »)
    • oblātratio aboiements, injures »)
    • oblātrator, oblātratrix aboyeur, aboyeuse »)

Dérivés dans d’autres langues

Références

  1. « latro », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage