fama
: fáma
Étymologie
- Du latin fama.
Nom commun
fama féminin
- Renommée, réputation.
Dérivés
- en fama
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
Adjectif
fama \Prononciation ?\
- Qui a son père.
Nom commun
fama \Prononciation ?\
Verbe
fama \Prononciation ?\
Catalan
Étymologie
- Du latin fama.
Nom commun
fama féminin
Prononciation
- Barcelone (Espagne) : écouter « fama [Prononciation ?] »
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
fama \Prononciation ?\
- Être fouetté.
Apparentés étymologiques
Espagnol
Étymologie
- Du latin fama.
Nom commun
fama \Prononciation ?\ féminin
Prononciation
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « fama [Prononciation ?] »
Voir aussi
- fama sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Espéranto
Étymologie
Adjectif
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | fama \ˈfa.ma\ |
famaj \ˈfa.maj\ |
| Accusatif | faman \ˈfa.man\ |
famajn \ˈfa.majn\ |
fama \ˈfa.ma\
Prononciation
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
fama \Prononciation ?\
- Rouvrir (une blessure, une discussion difficile).
Nom commun
fama \Prononciation ?\ féminin
- Effort, lutte.
- Souffrance (due à une maladie, à des difficultés économiques).
Italien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
fama \ˈfa.ma\ féminin
Voir aussi
- Fama (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- fama dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Latin
Étymologie
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | famă | famae |
| Vocatif | famă | famae |
| Accusatif | famăm | famās |
| Génitif | famae | famārŭm |
| Datif | famae | famīs |
| Ablatif | famā | famīs |
fama \Prononciation ?\ féminin
- On-dit, ouï-dire, opinion publique, nouvelle, rumeur.
fama venit vicisse Graecos.
- le bruit se répand que les Grecs sont victorieux.
famā atque litteris.
- de vive voix et par écrit.
- Renom, renommée, réputation, estime, honneur, gloire.
famae studere (consulere).
- veiller soigneusement à sa réputation.
- Déshonneur, mauvaise réputation, infamie.
maledicta, famam in se transtulit
— (Ter. Ad.)- il a pris sur lui injures, médisance.
- Opinion établie, croyance, tradition.
Dérivés
- defāmis (« mal famé, décrié »)
- defāmatus (« décrié »)
- diffāmo (« diffamer ; répandre une rumeur »)
- diffāmatio (« diffamation »)
- fāmātus (« diffamé, décrié, rendu odieux »)
- fāmella (« petite rumeur »)
- fāmĭgĕr (« colporteur de nouvelles »)
- fāmĭgĕrabilis (« illustre, célèbre »)
- fāmĭgĕratio (« bruit public »)
- fāmĭgĕrator (« celui qui fait courir des bruits »)
- fāmĭgĕratus (« célébré »)
- fāmĭgĕro (« faire courir des bruits »)
- fāmōsē (« avec gloire, avec éclat »)
- fāmosĭtās (« infamie, ignominie, déshonneur »)
- fāmōsus (« fameux, renommé, célèbre »)
- infāmis, infāmus (« mal famé, décrié »)
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « fama », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- du latin fama.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| fama | famas |
fama \fˈɐ.mɐ\ (Lisbonne) \fˈə.mə\ (São Paulo) féminin
- Réputation.
Os campos de trabalho da Kolyma, no extremo oriental da Sibéria, têm a fama de serem os mais duros de todos, e, para os rapazes, ter passado lá três períodos de cinco anos significa ser três vezes herói na União Soviética, significa respeito.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- Les camps de travail de la Kolyma, à l’extrémité orientale de la Sibérie, sont réputés être les plus durs de tous et y avoir purgé trois tranches de cinq ans, c’est aux yeux des garçons comme être trois fois héros de l’Union soviétique : respect.
- Renommée.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne : \fˈɐ.mɐ\ (langue standard), \fˈɐ.mɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \fˈə.mə\ (langue standard), \fˈə.mə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \fˈɐ̃.mɐ\ (langue standard), \fˈɐ̃.mɐ\ (langage familier)
- Maputo : \fˈɐ.mɐ\ (langue standard), \fˈã.mɐ\ (langage familier)
- Luanda : \fˈa.mɐ\
- Dili : \fˈa.mə\
- Brésil : écouter « fama [fˈə.mə] »
Références
- « fama », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage