bieten

Allemand

Étymologie

(IXe siècle). Du vieux haut allemand biotan, du vieux saxon bēodan, du gotique faúrbiudan issus du proto-germanique *beudan(ą). À rapprocher du vieil anglais bid, du suédois bjuda.[1]

Verbe

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich biete
2e du sing. du bietest
beutst
3e du sing. er/sie/es bietet
beut
Prétérit 1re du sing. ich bot
Subjonctif II 1re du sing. ich böte
Impératif 2e du sing. biete
beut
biet!
2e du plur. bietet!
Participe passé geboten
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

bieten \ˈbiː.tən\ (voir la conjugaison)

  1. (transitif) Offrir, accorder, concéder.
    • Genieße all das, was Erde und Meer dir bieten.
      Profite de tout ce que la mer et la terre t'offrent.
    • Dieses Lehrbuch bietet seinen Lesern eine Einführung in die spanische Sprachwissenschaft.
      Ce manuel offre à ses lecteurs une introduction à la linguistique espagnole.
    • Starbucks bietet seinen Beschäftigten Zusatzleistungen, etwa eine Krankenversicherung, keine Selbstverständlichkeit in den USA.  (Matthias Weigand, Johannes Hör, « Der Zorn des neuen Proletariats », dans taz, 22 octobre 2022 [texte intégral])
      Starbucks offre à ses employés des prestations supplémentaires, comme une assurance maladie, ce qui ne va pas de soi aux États-Unis.
    • Die Schlussplädoyers bieten die letzte Möglichkeit, die Geschworenen zu beeinflussen.  (« Anklage und Verteidiger halten Schlussvorträge in Schweigegeldprozess », dans Die Zeit, mai 2024 [texte intégral])
      Les plaidoiries finales offrent la dernière possibilité d'influencer les jurés.
    • (Bahnvorstand) Heinisch war damals gerade von Stuttgart nach Frankfurt gereist, er hatte im Speisewagen gesessen und war unzufrieden mit dem, was ihm der ICE, das erst wenige Monate zuvor eingeführte Vorzeigeprojekt der Bahn, an Komfort bot.  (Thorsten Fuchs, « Warum ICE 884 entgleiste – und was die Bahn daraus (noch nicht) gelernt hat », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 3 juin 2023 [texte intégral])
      (Le membre du directoire des chemins de fer) Heinisch venait alors de voyager de Stuttgart à Francfort, il s’était assis dans la voiture-restaurant et n'était pas satisfait du confort que lui offrait l'ICE, le projet phare des chemins de fer lancé seulement quelques mois auparavant.
    • Wir hatten (den Verunglückten) hinaus auf eine Bank getragen, und nun lag er da in diesem fürchterlichen Licht der schon untergegangenen Sonne, das von übereinander geschichteten Wolkenbänken sandigrot niederstrahlte. Der Anblick, den der Verunglückte bot, war beängstigend.  (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961)
      Déjà nous l’avions couché sur un banc et porté dehors, pour mieux y voir ; et il gisait maintenant, fantastiquement éclairé par les tout derniers feux de cet étrange et interminable couchant d’un autre monde, réverbérés par les nuages d’un rouge minéral, qui s’étageaient en longs rubans sur l’horizon, derrière lequel le soleil avait depuis un bon moment disparu. L’état du blessé apparaissait fort alarmant (...)
  2. (transitif) Enchérir.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  3. Offrir, montrer, rendre visible, faire apparaître.
    • Nach dem Tod von Präsident Raisi muss Teheran die Nachfolge regeln. Das System der Hardliner ist angeschlagen und unbeliebt, deshalb will es sich mit allen Mitteln vor Reformen schützen. Dennoch könnte der Übergang eine Chance auf Wandel bieten.  (Paul-Anton Krüger, « Das Regime geht auf Nummer sicher », dans Süddeutsche Zeitung, 20 mai 2024 [texte intégral])
      Après la mort du président Raisi, Téhéran doit régler sa succession. Le système de la ligne dure est fragilisé et impopulaire, c'est pourquoi il veut se protéger par tous les moyens contre les réformes. Pourtant, la transition pourrait offrir une chance de changement.
  4. (réfléchi) Se présenter, se montrer, exister.
    • Wahrscheinlich machte Britta aus Prinzip nicht auf, einfach weil sie keine Überraschungsbesuche mochte und bei jeder sich bietenden Gelegenheit anmerkte, dass es schlicht unhöflich war, einfach so reinzuschneien, statt sich wenigstens von unterwegs via Handy anzukündigen.  (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Sans doute refusait-elle d’ouvrir par principe, juste parce qu’elle n’aimait pas les visites surprises ; elle ne manquait jamais une occasion de faire remarquer qu’il était très impoli de passer comme ça, sans prévenir, au lieu d’au moins appeler en route d’un téléphone portable.
  5. Offrir, assurer (de faire quelque chose).
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  6. Offrir, présenter, jouer.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  7. Demander d'accepter, imposer.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  8. Faire une offre lors une vente aux enchères.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Hyponymes

  • anbieten proposer »)
  • aufbieten mobiliser »)
  • ausbieten mettre en vente »)
  • darbieten
  • entbieten présenter ses salutations à quelqu'un »)
  • erbieten se proposer pour faire quelque chose »)
  • feilbieten mettre en vente »)
  • gebieten ordonner »)
  • geboten
  • mitbieten concourir à un appel d'offre »)
  • überbieten améliorer », « surenchérir »)
  • unterbieten sous-coter »)
  • verbieten interdire », « défendre »)

Synonymes

  • offerieren proposer », « offrir »)
  • befehlen commander », « ordonner »)
  • gebieten ordonner »)
  • heißen ordonner », « commander »)
  • sich anbieten
  • sich ergeben
  • sich eröffnen
  • sich auftun
  • sich darbieten
  • sich erschließen
  • anbieten offrir », « présenter »)
  • bereitstellen mettre à disposition »)
  • Lien avec code de langue inconnu !
  • antragen offrir », « proposer »)
  • offerieren offrir », « proposer »)
  • ein Angebot machen
  • erkennbar werden
  • sichtbar werden
  • sich zeigen (se montrer), (se révéler), (s'avérer)
  • sich darbieten
  • geben donner »)
  • hinhalten tendre le bras pour donner »)
  • hinreichen
  • darbieten offrir »)
  • darreichen (offrir), (servir), (donner)
  • reichen passer », « donner »)
  • geben donner »)
  • gewähren (accorder), (octroyer), (autoriser), (concéder)* zuteilwerden lassen
  • aufwarten
  • vorführen présenter », « exhiber »)
  • zeigen montrer »)
  • darbieten
  • bringen (porter), (apporter), (amener)
  • hinlegen mettre », « poser »)
  • exhibieren s'exhiber »)
  • erkennbar werden lassen
  • zeigen montrer »)

Antonymes

  • verbieten défendre », « interdire »)
  • wegnehmen enlever », « prendre »)

Dérivés

Proverbes et phrases toutes faites

  • Lien avec code de langue inconnu !

Forme de verbe

bieten \ˈbiːtən\

  1. Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de bieten.
  2. Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de bieten.
  3. Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de bieten.
  4. Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de bieten.

Prononciation

Références

  1.  (Wolfgang Pfeifer et al., Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 8., Éditions Deutscher Taschenbuch Munich, 2005, ISBN 3-423-32511-9, mot-clé : "bieten", p. 134)

Sources

Bibliographie

  • Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 415.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 56.