abat
Français
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| abat | abats |
| \a.ba\ | |
abat \a.ba\ masculin
- (Boucherie) Fait d’abattre, au sens de tuer.
L’abat d’animaux.
- (Boucherie) (Au pluriel) Parties comestibles du cinquième quartier des animaux qui ne consistent pas en chair, en muscle et vendues par un tripier : foie, cœur, rognons, langue, pieds, peau, graisse, tripes.
Un marchand d’abats se dit plutôt aujourd’hui tripier.
Tout le monde n’aime pas les abats, il est donc indispensable de bien connaître les goûts de ses invités avant de les servir. Ne pas se soumettre à cet impératif est une faute grave de goût.
— (Jean-Pierre Coffe, SOS Cuisine, Paris, Éditions Stock, 2006)- Chez les bovins, les viscères thoraciques (poumon, coeur, thymus), les viscères abdominaux (foie, tripes, panse, rate, etc.), la cervelle, la langue et la mamelle, sont des abats. Chez le veau, l’agneau et le porc, le sang, la peau et les pieds sont des abats car ils sont consommés. Les abats rouges sont vendus à l’état cru (cœur, foie, rate) et les abats blancs après cuisson par le boucher (tripes, têtes, pieds). — (Cirad/Gret/MAE, Mémento de l'Agronome, 1 692 pages, page 1438, 2002, Paris, France, Cirad/Gret/Ministère des Affaires Étrangères)
- (Vieilli) Averse, pluie abondante ou forte.
Un abat d’eau.
Il est tombé une pluie d’abat.
Synonymes
fait d’abattre :
pièce de boucherie :
pluie abondante :
Holonymes
animal :
Traductions
- Afrikaans : harslag (af)
- Allemand : Innereien (de) féminin pluriel
- Anglais : offal (en), giblets (en) (pour la volaille), variety meat (en)
- Basque : errai (eu)
- Croate : iznutrice (hr), ponutrice (hr)
- Franc-comtois : aibait (*)
- Gallo : ventrée (*) féminin
- Grec : εντόσθια (el)
- Japonais : もつ (ja) motsu, ホルモン (ja) horumon
- Lingala : bokítá (ln)
- Mandarin : 下水 (zh) xiàshui
- Persan iranien : فراورده های فرعی گوشت (*)
- Portugais : miúdo (pt) masculin
- Roumain : măruntaie (ro) pluriel
- Sango : yâ tî nyama (sg)
- Suédois : inälvsmat (sv)
- Wallon : dispouye (wa) féminin
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe abattre | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| il/elle/on abat | ||
abat \a.ba\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de abattre.
Et soudain, sur le bitume de la route, sur les toits d’ardoise, sur les loses jaunes et grises, la pluie s’abat de nouveau en crépitant.
— (Jacques Ouvard, S.O.S. frère Boileau, Librairie des Champs-Élysées, 1971, chapitre X)
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
Prononciation
- La prononciation \a.ba\ rime avec les mots qui finissent en \ba\.
- France (Muntzenheim) : écouter « abat [a.ba] »
- France (Toulouse) : écouter « abat [a.ba] »
- France (Vosges) : écouter « abat [a.ba] »
- France (Lyon) : écouter « abat [a.ba] »
- France (Vosges) : écouter « abat [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « abat [Prononciation ?] »
- France : écouter « abat [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « abat [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « abat [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « abat [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
- Abat (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (abat), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
- Du latin abbas.
Nom commun
abat \a.ˈbat\ masculin (pluriel : abatë)
- (Religion) Abbé.
Ancien français
Étymologie
Nom commun
abat *\Prononciation ?\
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| abat | abats |
| \Prononciation ?\ | |
abat \Prononciation ?\ masculin
- (Trélazé) Partie détachée de la roche schisteuse.
Variantes
Nom commun 2
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| abat | abats |
| \Prononciation ?\ | |
abat \Prononciation ?\ masculin
- (Météorologie) Trombe (d'eau).
Synonymes
Dérivés
Nom commun 3
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| abat | abats |
| \Prononciation ?\ | |
abat \Prononciation ?\ masculin
- (Foresterie) Longueur sur laquelle tombe un arbre.
- (Foresterie) Hauteur d'un arbre.
- (Par extension) Hauteur d’un homme, taille.
Dérivés
Nom commun 4
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| abat | abats |
| \Prononciation ?\ | |
abat \Prononciation ?\ masculin
- Force d’un levier.
Références
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 205 → [version en ligne]
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page 3
Catalan
Étymologie
- Du latin abbas.
Nom commun
abat \Prononciation ?\ masculin
- (Religion) Abbé.
Prononciation
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « abat [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
abat \Prononciation ?\ masculin
- (Christianisme) Abbé.
Vocabulaire apparenté par le sens
Références
- abat sur Lingea
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme de verbe
abat (graphie ABCD)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe abatr.
Références
- Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 31, 32 et 69
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| abat \a.ˈβat\ |
abats \a.ˈβat͡s\ |
abat \a.ˈβat\ (graphie normalisée) masculin
- (Religion) Abbé.
Soi lo senhor, abat comendatari de l’abadiá de Bonacomba. Soi pas prèire.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [1])- Je suis le seigneur, abbé commendataire de l’abbaye de Bonnecombe. Je ne suis pas prêtre.
Pr’aquò l’abat de Bonacomba, lo d’aquel temps, declarèt davant lo senescalc de Roergue que se èra pas convocat, segon la costuma, a l’asemprada dels tres estats de la Marcha Bassa per la votacion de la talha, ni el ni sos vassals aquela talha la pagarián pas ...
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [1])- Cependant l’abbé de Bonnecombe, celui de cette époque, déclara devant le sénéchal du Rouergue que s’il n’était pas convoqué, selon la coutume, à l’assemblée des trois états de la Marche Basse pour le vote de la taille, ni lui ni ses vassaux ne pairaient cette taille ...
- (Niçois) (Religion) Clerc, aspirant ecclésiastique ayant reçu la tonsure.
- (Niçois) Directeur des fêtes et des bals dans le comté de Nice et les localités environnantes.
Variantes orthographiques
Dérivés
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « abat [a.ˈβat] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Jean-Baptiste Calvino, Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice, 1903, page 1 [pdf : p. 53] → [version en ligne]
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage