Text
Allemand
Étymologie
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | der Text | die Texte |
| Accusatif | den Text | die Texte |
| Génitif | des Texts ou Textes |
der Texte |
| Datif | dem Text ou Texte |
den Texten |
Text \tɛkst\ masculin
- Texte, suite ordonnée de mots écrits.
Dieser Text ist sehr gut geschrieben.
- Ce texte est très bien écrit.
Der Text deiner Rede ist noch nicht sehr überzeugend, du musst noch etwas an ihm feilen.
Jeglicher Kontakt mit Ausländern ist verboten, denn sie werden verdächtigt, in Form von Büchern, Schallplatten oder sogar Bekleidung den gefährlichen westlichen Virus einzuschleusen und gleichzeitig Texte von Dissidenten außer Landes zu bringen.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)- Tout contact est interdit avec les étrangers, soupçonnés à la fois de propager sous forme de livres, de disques ou même d’habits de dangereux virus occidentaux et de faire sortir du pays des textes dissidents.
- Texte déclamé oralement par un acteur.
Der Text dieses alten Mannes in dem Theaterstück war komisch…
- Le texte de ce vieil homme dans la pièce de théâtre était drôle...
Kai L. hat Humor und liest gerne satirische Texte. Oft muss er laut über die Gemeinheiten lachen, mit denen Satiriker gesellschaftliche Missstände, religiösen Wahn und Politiker durch den Kakao ziehen.
— ((ssi, dan), « Mann findet Satire super, solange sie sich über nichts lustig macht, was er gut findet », dans Der Postillon, 31 mars 2016 [texte intégral])- Kai L. a de l’humour et aime lire des textes satiriques. Souvent, il ne peut s’empêcher de rire à gorge déployée des méchancetés avec lesquelles les satiristes se moquent des maux de la société, les délires religieux et les hommes politiques.
- (Musique) Paroles, mots d’un air, d’une chanson ; poème d’une cantate ; livret d’un opéra.
- Intitulé, titre, légende d’une image.
Synonymes
- Bleiwüste
- Schrift (« écrit »)
Antonymes
- Sprache (« langue »)
Dérivés
- Antworttext
- apokrypher Text (« texte apocryphe »)
- Appelltext
- Ausgabetext
- Ausgangstext
- Basistext
- Begleittext (« texte d'accompagnement »)
- Beispieltext (« texte d'exemple »)
- Beschreibungstext (« texte descriptif »)
- Bibeltext (« texte de la Bible »)
- Bildschirmtext (« texte sur écran »)
- Bildtext (« texte de l'image »)
- Brieftext (« texte de lettre »)
- Deklarationstext
- Dramatext ou Dramentext (« texte dramatique »)
- Einführungstext
- Eingabetext
- Einzeltext (« texte unique »)
- Erzähltext
- Fachtext (« texte spécialisé », « texte technique »)
- Fließtext
- Fragetext
- Freitext (« texte libre »)
- Gebetstext (« texte de prière »)
- Gebrauchstext (« texte fonctionnel »)
- Geheimtext (« texte crypté », « texte chiffré »)
- Gesamttext
- Gesetzestext ou Gesetztext (« texte de loi », « texte législatif »)
- Grundlagentext
- Grundtext
- Haupttext (« texte principal »)
- Hieroglyphentext (« texte hiéroglyphique »)
- Hinweistext
- Hörtext
- Hypertext (« hypertexte »)
- Informationstext (« texte informatif »)
- Internettext ou Internet-Text
- Intertext
- Katalogtext
- Klappentext (quatrième de couverture), (plat verso), (lodiciquarte), (jaquette)
- Klartext (« texte clair », « texte en clair »)
- Kontakttext
- Kontext (« contexte »)
- Kotext
- Kurztext (« texte concis »)
- Langtext (« texte détaillé »)
- Lauftext
- Lesetext
- Liedtext ou Liedertext (« paroles de chanson », « texte de chanson »)
- Lückentext (« texte à trous »)
- Mail-Text
- Märchentext (« texte de conte de fée »)
- Massentext
- Mengentext
- Mischtext
- Nachrichtentext (« texte de message »)
- Notentext (« partition musicale »)
- Obligationstext
- Onlinetext ou Online-Text
- Operettentext (« texte d'opérette »)
- Operntext (« texte d'opéra », « livret d'opéra »)
- Originaltext (« texte original »)
- Paratext
- Prätext
- Predigttext
- Pressetext
- Primärtext
- Programmtext
- Propagandatext (« texte de propagande »)
- Prosatext (« texte en prose »)
- Quellentext (« texte source »)
- Quelltext (« code source »)
- Rechtstext (« texte juridique »)
- Redetext (« texte de discours »)
- Rollentext (« texte du rôle »)
- Runentext (« texte runique »)
- Sachtext (« texte factuel »)
- Schlagertext (« texte de chanson »)
- Schlüsseltext
- Schreibmaschinentext
- Songtext (« paroles de chanson », « texte de chanson »)
- Subtext
- Tabellentext
- Teiltext
- Telegrammtext (« texte de télégramme »)
- Teletext (« télétexte »)
- Textabbildung
- Textabdruck
- Textabschnitt
- Textanalyse (« analyse de texte »)
- Textanordnung
- Textarbeit
- Textarbeiter
- Textarchiv
- Textaufgabe
- Textausgabe (« édition de texte »)
- Textausschnitt
- Textauswahl
- Textauszug
- Textautomat
- Textautor
- Textband
- textbasiert
- Textbasis
- Textbaustein
- Textbearbeiter
- Textbearbeitung
- Textbedeutung
- Textbegriff
- Textbeispiel
- Textbeschreibung (« description textuelle »)
- Textblock
- Textbotschaft (« message texte »)
- Textbuch
- Textdatei (« fichier texte »)
- Textdeckung
- Textdichter (« parolier »)
- Textdokument
- Textebene
- Texteditor (« éditeur de texte »)
- Texteigenschaft (« propriété du texte », « caractéristique du texte »)
- Texteingabe
- Texteinheit
- Textelement
- texten (« rédiger un texte », « écrire un texte »)
- Textentstellung
- Textentwurf
- Texter (parolier), Texterin (parolière)
- Texterfasser
- Texterfassung (« saisie du texte »)
- Texterkennung
- Textexemplar
- textextern
- Textfassung (« version du texte »)
- Textfeld
- Textfluss
- Textform
- Textfragment (« fragment de texte »)
- Textfunktion (« fonction du texte »)
- Textgattung (« genre de texte »)
- textgebunden
- textgemäß
- Textgenauigkeit
- Textgenerator
- Textgeschichte (« histoire du texte »)
- Textgestalt
- Textgestaltung
- textgetreu (« fidèle au texte »)
- Textgrammatik
- Textgrenze (« limite du texte »)
- Textgrundlage
- Textgruppe
- Texthandbuch
- textieren
- Textillustration
- textimmanent
- Textinformation
- Textinhalt (« contenu du texte »)
- textintern (« interne au texte »)
- Textinterpretation (« interprétation de texte »)
- Textkasten
- Textkategorie
- Textkenntnis (« connaissance du texte »)
- Textklasse
- Textklassifikation (« classification du texte »)
- Textkohärenz (« cohérence du texte »)
- Textkohäsion (« cohésion du texte »)
- Textkonsole
- Textkonstitution
- Textkorpus (« corpus »)
- Textkostprobe
- Textkritik (« critique textuelle »)
- textkritisch
- Textlänge
- textlastig (« couvert(e) de texte »)
- textlich (« textuel(le) »)
- Textlinguistik
- textlinguistisch
- Textliste (« liste de textes »)
- Textmarker (« surligneur »)
- Textmaske
- Textmaterial
- Textmerkmal
- Textmuster
- Textnachricht (« message écrit »)
- Textoberfläche
- Textologie
- Textpassage (« passage de texte »)
- Textpragmatik
- Textprägung
- Textprobe (« extrait de texte »)
- Textproduktion (« production de textes »)
- Textproduzent
- Textprogramm
- Textprogrammierung
- Textqualität (« qualité du texte »)
- Textreferenz (« référence du texte »)
- Textrezeption
- Textsammlung (« recueil de textes »)
- Textschema (« schéma du texte »)
- Textschrift (« écriture de texte »)
- Textsegment (« partie du texte »)
- Textseite (« page de texte »)
- Textsemantik (« sémantique du texte »)
- Textsinn (« sens du texte »)
- Textsorte (« type de texte »)
- Textspalte (« colonne de texte »)
- Textstelle (« passage de texte »)
- Textstil (« style de texte »)
- Textstruktur (« structure du texte »)
- Textstück
- Textstudium (« étude de texte »)
- Textsuche
- Textsyntax (« syntaxe du texte »)
- Textsystem
- Texttafel
- Texttechnologie
- Textteil (« partie de texte »)
- Textthema (« thème du texte », « sujet du texte »)
- Texttheorie
- texttreu (« fidèle au texte »)
- Texttreue (« fidélité au texte »)
- Texttyp (« type de texte »)
- Texttypologie
- Textualität (« textualité »)
- Textübersetzung (« traduction de texte »)
- textuell (« textuel(le »)
- Textvariante (« variante de texte »)
- Textverarbeitung (« traitement de texte »)
- Textverfälschung
- Textvergleich
- Textverkehr (« échange de textes »)
- Textverständlichkeit (« lisibilité de texte »)
- Textverständnis (« compréhension de texte »)
- Textverstehen (« compréhension de texte »)
- Textverweis
- Textvorlage
- Textwelt
- Textwiedergabe
- Textwissenschaft
- Textwort
- Textzeile
- Textzeuge
- Textzusammenhang
- Theatertext
- Übersetzungstext
- Übungstext (« texte de l'exercice »)
- Unterrichtstext
- Untertext
- Urtext (« texte original »)
- Verfassungstext
- Vergleichstext
- Vertragstext (« texte du contrat »)
- Videotext (« télétexte »)
- Volltext (« texte intégral », « texte complet »)
- Werbetext (« texte publicitaire »)
- Zeitungstext (« texte du journal »)
- Zieltext
- Zwischentext
Hyperonymes
Hyponymes
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
Voir aussi
- Text sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
Références
- ↑ — (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2011, ISBN 978-3-11-022364-4, DNB 1012311937, mot-clé: „Text“, page 915).
Sources
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Text → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Text. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 704.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 289.