Spitze

Voir aussi : spitze

Allemand

Étymologie

(VIIIe siècle) Substantif de l’adjectif spitz pointu »), du vieux haut allemand spizza, via le moyen haut-allemand spitze, les deux donnant le néerlandais spits ; aussi apparenté notamment, via le latin spica / spina, au français épi et épinecf. DWb & DWDS ci-dessous.

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif die Spitze die Spitzen
Accusatif die Spitze die Spitzen
Génitif der Spitze der Spitzen
Datif der Spitze den Spitzen

Spitze \ˈʃpɪ.t͡sə\ féminin

  1. Pointe, extrémité fine et acérée.
    • Beim Kochen hat er sich mit der Spitze des Messers verletzt.
      En faisant la cuisine, il s’est blessé avec la pointe du couteau.
  2. Sommet, cime, extrémité élevée, supérieure.
    • Von hier aus ist der Weg zur Spitze zwar kurz, aber sehr exponiert.
      De là, le chemin vers le sommet est court, mais très exposé.
  3. Bec.
  4. (Couture) Dentelle.
    • Heute werden Spitzen für die Bekleidung hauptsächlich für Dessous, Nachtwäsche, Damenoberbekleidung, Brautkleider und Trachten verwendet.  (Spitze – Stoff)
      De nos jours, la dentelle pour les vêtements est principalement utilisée pour les dessous, la lingerie de nuit, les habits pour dames, les robes de mariée et les costumes traditionnels.
  5. (Jeux) Au tarot, un bout.
  6. (Par extension) Pointe, tête dans un classement, en qualité.
    • Europäische Ländern sind bevorzugte Ziele für Telearbeitende. An der Spitze liegt Spanien.  (« Arbeitswelt: Spanien ist laut Studie das Land der Wahl für Digitalnomaden », dans Cash, 1 août 2024 [texte intégral])
      Les pays européens sont des destinations privilégiées pour les télétravailleurs. Et l’Espagne est en tête.
  7. (Par extension) Tête, plus haut niveau du pouvoir.
    • Eins aber steht fest: Zur russischen Tradition gehört es, Versager wie Putin nicht an der Spitze des Staates zu dulden.  (Matthias Koch, « Putin, der Versager », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 12 septembre 2022 [texte intégral])
      Mais une chose est sûre : il fait partie de la tradition russe que l’on ne tolère pas des ratés comme Poutine à la tête de l’État.
    • Zugleich stellt sich nach Raisis Tod wieder die Frage, wer Chamenei beerben könnte an der Spitze der Islamischen Republik, sollte er sterben oder sein Amt nicht mehr ausüben können.  (Paul-Anton Krüger, « Das Regime geht auf Nummer sicher », dans Süddeutsche Zeitung, 20 mai 2024 [texte intégral])
      Parallèlement, la mort de Raisi pose à nouveau la question de savoir qui pourrait succéder à Khamenei à la tête de la République islamique s’il venait à mourir ou à ne plus pouvoir exercer ses fonctions.

Synonymes

Antonymes

Hyperonymes

Hyponymes

  • Amtsspitze
  • Armeespitze
  • Aufsichtsratsspitze
  • Bankspitze
  • Behördenspitze
  • Bundestagsspitze
  • CDU-Spitze
  • CDU-Spitze
  • CSU-Spitze
  • Dreierspitze
  • EU-Spitze
  • FDP-Spitze
  • Firmenspitze
  • Fraktionsspitze
  • Führungsspitze groupe de dirigeants », « tête de la direction »)
  • Gewerkschaftsspitze
  • Klubspitze
  • Koalitionsspitze
  • Konzernspitze tête du conglomérat »)
  • Kreisspitze
  • Militärspitze
  • Ministeriumsspitze
  • Organisationsspitze
  • Parlamentsspitze
  • Parteispitze tête ou direction de parti »)
  • Polizeispitze
  • Rathausspitze
  • Redaktionsspitze
  • Regierungsspitze tête du gouvernement »)
  • Ressortspitze
  • Senatsspitze
  • Senderspitze
  • SPD-Spitze
  • Staatsspitze
  • Stadtspitze
  • Unionsspitze
  • Universitätsspitze
  • Unternehmensspitze
  • Verbandsspitze
  • Vereinsspitze
  • Verlagsspitze
  • Verwaltungsspitze tête de l’administration »)
  • Vorstandsspitze
  • Nadelspitze
  • Bergspitze sommet de montagne »)
  • Felsenspitze
  • Hügelspitze
  • Abendspitze
  • Arbeitsspitze
  • Auftragsspitze
  • Bedarfsspitze
  • Belastungsspitze
  • Branchenspitze
  • Bundesligaspitze
  • Bundesspitze
  • Einsatzspitze
  • Finanzspitze
  • Frühspitze
  • Hochwasserspitze
  • Jahresspitze
  • Kegelspitze
  • Kulturspitze
  • Landesspitze
  • Lastspitze
  • Leistungsspitze
  • Lokalspitze
  • Mitternachtsspitze
  • Morgenspitze
  • Nachfragespitze
  • Preisspitze
  • Produktionsspitze
  • Saisonspitze
  • Spannungsspitze
  • Stromspitze
  • Tagesspitze
  • Temperaturspitze
  • Verbrauchsspitze
  • Verkaufsspitze
  • Verkehrsspitze
  • Weltspitze
  • Alençonspitze
  • Ätzspitze
  • Chantillyspitze
  • Dederonspitze
  • Duchessespitze
  • Filetspitze
  • Goldspitze
  • Guipurespitze
  • Häkelspitze
  • Klöppelspitze
  • Leinenspitze
  • Luftspitze
  • Occhispitze
  • Schiffchenspitze
  • Seidenspitze
  • Silberspitze
  • Sonnenspitze
  • Spachtelspitze
  • Tattoospitze
  • Teneriffaspitze
  • Tüllspitze
  • Valenciennesspitze

Proverbes et phrases toutes faites

  • an der Spitze stehen
  • einsame Spitze
  • etwas die Spitze abbrechen
  • etwas die Spitze nehmen
  • etwas ist Spitze
  • die Spitze des Eisberges
  • etwas auf die Spitze treiben

Dérivés

Forme de nom commun

Spitze \ˈʃpɪt͡sə\

  1. Accusatif pluriel de Spitz.
  2. Génitif pluriel de Spitz.
  3. Nominatif pluriel de Spitz.
  4. Variante du datif singulier de Spitz.

Notes

Le datif singulier en « -e » (Dativ-e) désigne une variante pour le datif qui était fréquemment utilisée dans la langue écrite jusqu’au milieu du 20e siècle. Depuis, elle a été de moins en moins employée, bien qu’elle subsiste dans certaines expressions et tournures.

Prononciation

Voir aussi

  • Spitze sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) 
  • Spitze sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) 

Références

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes