Caractère

Oracle sur écaille Chu Soie et bambou Qin lamelles de bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : représentation graphique
Le graphique primitif représente une cuillère dont le manche est marqué d'un trait (ou d'une garde).
Signification de base
Boisseau, dont la capacité a beaucoup varié et varie encore avec les temps et les pays. À présent [1890], le boisseau le plus communément employé contient un peu plus de dix litres.
Dérivation sémantique
Boisseau > Ce qui a la forme d'un boisseau > Grande cuillère employée pour puiser la boisson >
Grande cuillère > Proéminence, promontoire > Chapiteau.
Grande cuillère > Grande Ourse ; l'une des vingt-huit constellations zodiacales, partie du Sagittaire.
Boisseau > Deux livres et demie.
Variante graphique
également variante de .

En composition

À droite : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

En haut :

En bas : ,

Sous un 冖 : ,

Entouré :

  • Composés de dans le ShuoWen : , ,

Ce caractère est également une clé de sinogrammes. Pour les informations liées à son usage de clé, voir la page dédiée à la clé.

Classification

  • Rangement dans les dictionnaires : Clé : 斗+ 0 trait(s) - Nombre total de traits : 4
  • Codage informatique : Unicode : U+6597 - Big5 : A4E6 - Cangjie : 卜十 (YJ) - Quatre coins : 34000
  • Forme alternative :

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

  • KangXi: 0477.240
  • Morobashi: 13489
  • Dae Jaweon: 0835.270
  • Hanyu Da Zidian: 32252.010

Chinois

Nom commun

dǒu \toʊ̯˨˩˦\ (4 traits, radical 68)

  1. (Métrologie) Boisseau, mesure de grain d'environ 1 décalitre ou plus précisément 10 (shēng), soit 10,355 litres.
  2. Louche.
  3. (Agriculture) Ustensile servant à ramasser et mesurer les grains.

Dérivés

Verbe

Simplifié
Traditionnel

dòu \toʊ̯˥˩\ (4 traits, radical 68) formes alternatives : ,

  1. Combattre, lutter contre, se disputer.

Prononciation

Nom commun : Prononciation manquante. (Ajouter)

Verbe : Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen

Sinogramme

Références

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul

Japonais

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Sinogramme

Prononciation

  • On’yomi : と (to), とう (tō)
  • Kun’yomi : とます (tomasu), ます (masu), ひしゃく (hishaku)

Okinawaïen

Étymologie

Apparenté au japonais () , to.

Classificateur

Kanji
Hiragana とぅ
Transcription -tu
Prononciation \tu\

とぅ \tu\

  1. (Métrologie) Compteur pour les quantités d’environ 18 litres.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Dérivés

Numéraux portant le suffixe 斗・とぅ
Nombre Kanji Kana Transcription Prononciation
1斗 一斗 いっとぅ ittu \ʔit̚.tu\
2斗 二斗 にとぅ nitu \ɲi.tu\
3斗 三斗 さんとぅ santu \sɑ̟n̍.tu\
4斗 四斗 しとぅ shitu \ɕi.tu\
5斗 五斗 ぐとぅ gutu \ɡu.tu\
6斗 六斗 るくとぅ, どぅくとぅ rukutu, dukutu \ɾu.ku.tu\, \du.ku.tu\
7斗 七斗 しちとぅ, ひちとぅ shichitu, hichitu \ɕi.t͡ɕi.tu\, \çi.t͡ɕi.tu\
8斗 八斗 はっとぅ hattu \hɑ̟t̚.tu\
9斗 九斗 くとぅ kutu \ku.tu\
10斗 十斗 じゅっとぅ juttu \d͡ʑut̚.tu\
100斗 百斗 ひゃーくとぅ hyaakutu \çɑ̟ː.ku.tu\
1000斗 千斗 しんとぅ shintu \ɕin̍.tu\
10000斗 一万斗, 一萬斗 いちまんとぅ ichimantu \ʔi.t͡ɕi.mɑ̟n̍.tu\
0斗 零斗, 〇斗 れーとぅ reetu \ɾe̞ː.tu\
幾斗 いくとぅ ikutu \ʔi.ku.tu\
何斗 なんとぅ nantu \nɑ̟n̍.tu\

Prononciation

La prononciation de『』rime avec les mots finissant en \tu\.
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )

Homophones

Références

  • Mitsugu Sakihara, Stewart Curry, Leon Angelo Serafim, Shigehisa Karimata, Moriyo Shimabukuro, Okinawan-English Wordbook : A Short Lexicon of the Okinawan Language with English Definitions and Japanese Cognates, University of Hawai‘i Press, Honolulu, Hawaï, 2006, ISBN 978-0-8248-3102-8, ISBN 978-0-8248-3051-9
  • Uchima Chokujin, Nohara Mitsuyoshi, 沖縄語辞典 (Okinawa-go Jiten), Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo (NINJAL), Tokyo, 1963

Sinogramme

(đẩu, đấu, điếu, tẩu)

Nom commun

(đấu)

  1. Mesure pour les grains valant 10 thăng , soit un décalitre environ[1].

Références

  1. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 139 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org