ذَا

Arabe

Forme de nom commun

ذَا () /ðaː/ écriture abrégée : ذا

  1. Accusatif de ذُو () : maître, qui possède.
    • أَنْتَ تَحْفَظُ ذَا الرَّأْيِ الثَّابِتِ سَالِمًا   (anta taHfaZu elra'yi elFâbiti sâlimã)
      Toi tu gardes qui possède un sentiment ferme en sécurité (Is 26:3).

Pronom démonstratif

ذَا () /ðaː/ écriture abrégée : ذا

Pronom démonstratif élémentaires
masculin féminin
Singulier ذَا () ذِي (), تِي () (تَا ())
Duel nominatif ذَانِ (Vâni) تَانِ (tâni)
Duel oblique ذَايْنِ (Vâyni) تَايْنِ (tâyni)
Pluriel أُولَاءِ (ûlâ'i) (أُولَى (ûlé))
  1. Ceci (pronom démonstratif proximal).
    • يُعْطَى ذَا وَيَمْنَّعْ ذَاكَ   (yu3Té wa_yamnna3 Vâka) : Il donne à celui-ci, et il refuse à celui-là.
    • مَاذَا رَايْتَ   (_Vâ râyta) : Qu'est-ce que tu as vu ?
    • لِمَا ذَا ؟   (limâ ?) : Pourquoi donc, pourquoi ça?
    • ذَالَى (Vâlé) ; ذَاكُمْ (Vâkum) ; ذَالْنَا (Vâlnâ) : La chose que voilà.
    • مَذَا (maVâ) quoi, qu'est-ce que?
    • كَذَا (kaVâ) : Ainsi.

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

  • ذَا الوَقْتُ (Vâ elwaqtu) : cette fois-ci.

Notes

  • Ces pronoms sont rarement utilisés sous cette forme simple. Les pronoms courants sont ces pronoms élémentaires préfixés de هٰـ (hE-) pour les proximaux, et suffixés de ـكَ (-ka) pour les distaux.
  • Malgré le waw, la première syllabe de أُولَى (ûlé) / أُولَا (ûlâ) et أُولَاءِ (ûlâ'i) est brève. Le waw sert ici de détrompeur, probablement pour éviter de confondre أُلَى (ulé) et أُلَاءِ (ulâ'i) de إِلَى (ilé) et آلَاءٌ (âlâ'ũ) (Wright §340).
  • Le pluriel ne s'emploie guère qu'en parlant des êtres raisonnables, le singulier féminin remplaçant le pluriel quand il s'agit d'êtres sans raison (Sacy).
  • Au singulier, l'alternance masculin / féminin pour le démonstratif ذَا () conduit à alterner la voyelle longue pour donner ذِي (), tantôt également la consonne pour donner تِي (), ou (plus rarement) uniquement la consonne pour donner تَا (). Les deux premières formes en ـِي ont ensuite des variantes supplémentaires comportant un marquage secondaire en ـِه, qui peut se retrouver en consonne finale muette (ذِهْ (Vih), تِهْ (tih)), en préfixe d'une syllabe courte (ذِهِ (Vihi), تِهِ (tihi)) ou d'une syllabe longue (ذِهِي (Vihî), تِهِي (tihî)). Noter cependant que la forme féminin ذِي () traduit un masculin singulier dans أَلَّذِي (al²aVî), le marquage primitif a pu être entre le masculin ذَا () ou ذِي (), et le féminin تَا () ou تِي ()