حِينَمَا

Arabe

Étymologie

Composé de حِينَ (Hîna) « moment » et مَا () « que ».

Locution

حِينَمَا (Hînamâ) /ħiː.na.maː/ écriture abrégée : حينما

  1. Quand, lorsque, au moment où.
    • حِينَمَا جَاءَ المَسَاؤُ، غَادَرْنَا   ( Hînamâ jâ'a elmasâ'u, Râdar_nâ) : Lorsque le soir arriva, nous partîmes.
    • سَأَزُورُكَ حِينَمَا أَسْتَطِيعُ   (sa'azûru_ka Hînamâ astaTî3u) : Je te rendrai visite quand je pourrai.
    • حِينَمَ كَانَتْ صَغِْيْرَةً، كَانَتْ تُحِبُّ اللَّعِبَ فِي الحَدِيقَتِ   ( Hînama kânat SaRīr@ã, kânat tuHibbu ella3iba fî elHadîqati) : Lorsqu'elle était petite, elle adorait jouer dans le jardin.

Vocabulaire apparenté par le sens

Relatives temporelles :

Avant : قَبْلَمَا (qablamâ) ; En attendant : رَيْثَمَا (rayFamâ)
Pendant : بَيْنَمَا (baynamâ), حِينَمَا (Hînamâ), عِنْدَمَا (3indamâ), وَقْتَمَا (waqtamâ)
Rarement : قَلَّمَا (qallamâ) ; Fréquemment : طَالَمَا (Tâlamâ)
Chaque fois : إِذْمَا (iVmâ), كُلَّمَا (kullamâ)
Après : حَالَمَا (Hâlamâ), بَعْدَمَا (ba3damâ)