wert

Voir aussi : Wert

Allemand

Étymologie

(IXe siècle) Du vieux haut allemand werd, du moyen bas allemand wert, du moyen haut-allemand wert, du Du vieux saxon werð. Proche du néerlandais waard, de l'anglais worth.[1] ; donne le substantif Wert valeur »).

Adjectif

Nature Terme
Positif wert
Comparatif werter
Superlatif am wertesten
Déclinaisons

wert \veːɐ̯t\

  1. Valable, valoir, valant, cher, chère.
    • Dieses Buch ist mir werter als alle anderen.
      Ce livre, j'y tiens plus qu'à tous les autres.
    • Das ist es wert'.
      Cela vaut la peine.
    • Was ist mein Auto wert?
      Que vaut ma voiture ?
    • Das Protokoll dieser Krisensitzung wurde 1992 der Öffentlichkeit zugänglich, als Boris Jelzin die Archive freigab: Es ist ein echtes Theaterstück, das es wert wäre, aufgeführt zu werden.  (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)
      Le compte rendu de cette réunion de crise a été rendu public en 1992, quand Boris Eltsine a déclassifié les archives : c’est une véritable pièce de théâtre, qui mériterait d’être jouée sur scène.
    • Im Juni 1799, das Datum ist wert, wiederholt zu werden. Napoleon – die von seinen Taten schon beunruhigte Welt nannte ihn noch Bonaparte – kam in diesem Jahre aus Ägypten heim, halb Sieger und halb Flüchtling.  (Stefan Zweig, traduit par Henri Bloch et Alzir Hella, Drei Meister - Balzac. Dickens. Dostojewski, Fischer Taschenbuch, Frankfurt am Main, 1999)
      La date vaut la peine d’être retenue. C’est cette année-là que Napoléon — le monde, déjà agité par ses exploits, ne l’appelait encore que Bonaparte — revint d’Égypte, moitié en vainqueur et moitié en fugitif.
  2. Digne, estimable.

Antonymes

  • unwert

Dérivés

Voir aussi les dérivés du substantif Wert.

Proverbes et phrases toutes faites

  • aller Ehren wert sein
  • der Rede wert sein
  • die Mühe wert sein
  • eigener Herd ist Goldes wert
  • eine Sünde wert sein
  • einen Versuch wert sein
  • etwas kaum der Mühe wert finden
  • etwas kaum der Mühe wert halten
  • etwas nicht der Mühe wert finden
  • etwas nicht der Mühe wert halten
  • Gold wert
  • kaum der Rede wert sein
  • kaum die Mühe wert sein
  • keine zehn Pfennig wert sein
  • keinen Pappenstiel wert sein
  • keinen Pfennig wert sein
  • keinen Pfifferling wert sein
  • keinen Schuss Pulver wert sein
  • nicht der Rede wert sein
  • nicht die Mühe wert sein
  • wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert

Hyponymes

Voir la première liste de dérivés

Forme de verbe

wert \veːɐ̯t\ ou \vɛʁt\

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de werten.

Prononciation

Références

  1.  (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)

Sources

Bibliographie

  • Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 763.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 340.

Étymologie

Racine inventée arbitrairement[1].

Nom commun

wert \wɛrt\ ou \wert\

  1. (Botanique) Rotang, rotin.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Augmentatifs

  • wertap

Diminutifs

  • wertam

Dérivés

Prononciation

  • France : écouter « wert [wɛrt] »

Anagrammes

Références

  • « wert », dans Kotapedia
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Étymologie

Du français vert.

Adjectif

wert

  1. Vert.