unterstellen
Allemand
Étymologie
Verbe 1
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich unterstelle |
| 2e du sing. | du unterstellst | |
| 3e du sing. | er/sie/es unterstellt | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich unterstellte |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich unterstellte |
| Impératif | 2e du sing. | unterstelle! |
| 2e du plur. | unterstellt! | |
| Participe passé | unterstellt | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
unterstellen transitif \ˌʊntɐˈʃtɛlən\ (particule inséparable)
- Subordonner.
Der Bereich "IT und Organisation" ist dem "Vorstandsbereich 3" des Unternehmens unterstellt.
- Le service "Informatique et Organisation" est subordonné au service "Commandement 3" de l’entreprise.
Ab sofort unterstelle ich ihnen die die Grenadiere der 3. Kompanie.
- Effectif immédiatement, je place sous vos ordres les grenadiers de la 3e compagnie.
- Imputer, attribuer, soumettre.
- (En particulier) Imputer, attribuer une intention généralement mauvaise : faire un procès d’intention.
Die Presse unterstellt dem Präsidenten die Absicht, an sich die ganze Macht zu reißen.
- La presse impute au président la volonté de s'accaparer tous les pouvoirs.
- Supposer.
Dérivés
- Unterstellung (« subordination, imputation, procès d'intention »)
Verbe 2
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich stelle unter |
| 2e du sing. | du stellst unter | |
| 3e du sing. | er/sie/es stellt unter | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich stellte unter |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich stellte unter |
| Impératif | 2e du sing. | stelle unter! |
| 2e du plur. | stellt unter! | |
| Participe passé | untergestellt | |
| Auxiliaire | haben (+ge) | |
| voir conjugaison allemande | ||
unterstellen transitif \ˈʊntɐˌʃtɛlən\ (particule séparable)
- Mettre dessous, se mettre à l'abri, remiser.
- Placer, mettre en dessous (de quelque chose).
Bevor wir den Siphon aufschrauben, stellen wir einen Plastikeimer unter, um ausströmendes Schmutzwasser aufzufangen.
- Avant d'ouvrir le siphon, nous plaçons un seau en plastique en dessous pour recueillir l'eau sale qui s'écoule.
- (Pronominal) S'abriter.
Bevor wir uns unterstellen konnten, fing es an zu hageln.
- Avant que nous puissions nous abriter, il s’est mis à grêler.
Note : La particule unter de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule unter et le radical du verbe.
Prononciation
- Verbe 1: (Allemagne) : écouter « unterstellen [ˌʊntɐˈʃtɛlən] »
- Verbe 1: Berlin : écouter « unterstellen [ˌʊntɐˈʃtɛlən] »
- Verbe 2: Berlin : écouter « unterstellen [ˈʊntɐˌʃtɛlən] »