strömen
 : stromen
Allemand
Étymologie
Verbe
| Mode ou temps | Personne | Forme | 
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich ströme | 
| 2e du sing. | du strömst | |
| 3e du sing. | er/sie/es strömt | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich strömte | 
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich strömte | 
| Impératif | 2e du sing. | ströme! | 
| 2e du plur. | strömt! | |
| Participe passé | geströmt | |
| Auxiliaire | sein | |
| voir conjugaison allemande | ||
strömen \ˈʃtʁøːmən\ intransitif (voir la conjugaison)
- Couler (à flots).
- Affluer (dans), (vers).
- Litauen hat früh gelernt, was Deutschland in diesen Tagen mühsam nachholt, in denen nur noch wenig Gas durch Nord Stream 1 strömt, Wirtschaftsminister Robert Habeck zum Energiesparen mahnt und Kohlekraftwerke wieder hochfahren will: dass Moskau wirtschaftliche Abhängigkeiten gern als politisches Druckmittel nutzt. — (Jan Pfaff, « Gas läuft ohne Moskau », dans taz, 27 juin 2022 [texte intégral])- La Lituanie a appris très tôt ce que l’Allemagne rattrape péniblement ces jours-ci, alors qu’il ne reste que peu de gaz qui passe par Nord Stream 1, que le ministre de l’économie Robert Habeck exhorte à économiser l’énergie et veut relancer les centrales à charbon : que Moscou utilise volontiers les dépendances économiques comme moyen de pression politique.
 
- (Der Chemieprofessor) ließ Wasserstoff aus einem Röhrchen strömen, hielt eine Flamme an die Mündung, und mit einem Jauchzen schoß das Feuer auf. Ein halbes Gramm, sagte er, zwölf Zentimeter hoch die Flamme. Wann immer einen die Dinge erschreckten, sei es eine gute Idee, sie zu messen. — (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005)- Il laissait de l’hydrogène s’échapper d’une éprouvette, approchait une bougie allumée du bord et le feu jaillissait avec un cri joyeux. Un demi-gramme, disait-il, et la flamme atteignait douze centimètres. Dès lors que l’on avait peur d’une chose, il était judicieux de la mesurer.
 
- Für Eduard und Elena, Kinder des Kalten Kriegs und eines Lands, in dem amerikanische Filme verboten sind, ist diese ganze Bildwelt neu: der Dampf, der aus Lüftungsschächten strömt; Metallleitern, die wie Spinnen an den Hauswänden aus geschwärzten Ziegeln kleben; die Neonlichter, die auf dem Broadway ineinanderfließen; die skyline von einem Rasen im Central Park aus gesehen; die unablässige Betriebsamkeit, die Sirenen der Polizeiwagen, die gelben Taxis und die schwarzen Schuhputzer; Leute, die allein vor sich hin reden, während sie auf der Straße gehen, ohne dass jemand einschreitet … Für jemanden aus Moskau ist es wie ein Wechsel vom Schwarz-Weiß- zum Farbfilm. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)- Pour eux, enfants de la guerre froide et d’un pays où sont proscrits les films américains, toute cette imagerie est nouvelle : la vapeur montant des bouches d’aération ; les escaliers de métal accrochés comme des araignées au flanc des immeubles de brique noircie ; les enseignes lumineuses qui se chevauchent sur Broadway ; la skyline vue d’une pelouse de Central Park ; l’animation incessante ; les sirènes des voitures de police ; les taxis jaunes, les cireurs de chaussures noirs ; les gens qui parlent tout seuls en marchant dans la rue, sans que personne intervienne pour y mettre bon ordre. Quand on vient de Moscou, c’est comme si on passait d’un film en noir et blanc à un film en couleurs.
 
 
- Se déplacer en grandes quantités.
- Oran erweckte damals, zum Beispiel um drei Uhr nachmittags und bei schönem Wetter, den trügerischen Eindruck einer ein Fest feiernden Stadt, deren Verkehr man gesperrt und Geschäfte man geschlossen hat, damit eine öffentliche Veranstaltung stattfinden kann, und deren Einwohner auf die Straßen geströmt sind, um an den Festlichkeiten teilzunehmen. — (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)- Oran donnait alors, vers trois heures de l’après-midi par exemple, et sous un beau ciel, l’impression trompeuse d’une cité en fête dont on eût arrêté la circulation et fermé les magasins pour permettre le déroulement d’une manifestation publique, et dont les habitants eussent envahi les rues pour participer aux réjouissances.
 
- Jetzt strömen mehr und mehr Jugendliche (in den Tempel), knien vor goldenen Buddha-Statuen, halten sich Räucherstäbchen vor die Stirn, verbeugen sich in alle vier Himmelsrichtungen. — (Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 [texte intégral])- Maintenant, de plus en plus de jeunes viennent (au temple), s’agenouillent devant des statues dorées de Bouddha, tiennent des bâtonnets d'encens devant leur front, se prosternent aux quatre coins du monde.
 
 
Synonymes
Antonymes
Hyponymes
- abströmen
- anströmen
- auseinanderströmen
- ausströmen
- dahinströmen
- durchströmen
- einströmen
- entgegenströmen
- entströmen
- herabströmen
- herausströmen
- herbeiströmen
- hereinströmen
- hervorströmen
- hinausströmen
- hineinströmen
- hinströmen
- nachströmen
- niederströmen
- überströmen
- umströmen
- verströmen
- vorbeiströmen
- zurückströmen
- zusammenströmen
- zuströmen
Dérivés
Prononciation
- Berlin (Allemagne) : écouter « strömen [ˈʃtʁøːmən] »
Références
- ↑ DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes