sollen
Allemand
Étymologie
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich soll |
| 2e du sing. | du sollst | |
| 3e du sing. | er/sie/es soll | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich sollte |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich sollte |
| Impératif | 2e du sing. | —! |
| 2e du plur. | —! | |
| Participe passé | gesollt, sollen | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
sollen \ˈzɔ.lən\ irrégulier (verbe prétérito-présent) (voir la conjugaison)
- (Auxiliaire) Devoir, être obligé (de faire quelque chose).
Ich soll das machen.
- Je dois faire ça.
Ich sollte das nicht tun.
- Je ne devrais pas faire ça.
(Brodskys) Schicksal wendet sich, als er mit dreiundzwanzig unter dem Vorwurf des »Sozialparasitentums« verhaftet wird. Der Prozess »dieses jüdischen Pygmäen in Cordhosen, dieses Verseschmieds, bei dem Kauderwelsch und Pornografie einander den Platz streitig machen« (um die Anklage zu zitieren), hätte unbemerkt vonstatten gehen sollen.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)- Son destin bascule quand, à vingt-trois ans, il est arrêté sous l’inculpation de « parasitisme social ». Le procès de « ce pygmée juif en pantalon de velours côtelé, cet écrivaillon de poèmes où le charabia le dispute à la pornographie » (pour citer l’accusation) aurait dû passer inaperçu.
- (Auxiliaire) « on dit que », on rapporte que ; supposément ; verbe au conditionnel.
Es soll da viele Leute geben.
- On dit qu’il y a / aurait beaucoup de gens là-bas.
- Verbe modal pour exprimer une recommandation, dans ce cas, sollen est employé en conditionnel:
Wer nur gelegentlich unter schmerzhaftem Reflux von Magensaft leidet, kann sich mit Hausmitteln behelfen. Reicht das nicht aus oder tritt das Sodbrennen häufiger auf, sollten Sie zum Arzt gehen und die Ursache abklären lassen.
— (Hanna Rutkowski et Martina Feichter, « Sodbrennen », dans NetDoktor.com, 12 septembre 2023 [texte intégral])- Les personnes qui ne souffrent qu'occasionnellement d’un reflux douloureux des sucs gastriques peuvent se débrouiller avec des remèdes de bonne femme. Si cela ne suffit pas ou si les brûlures d'estomac sont plus fréquentes, il faut consulter un médecin pour faire clarifier la cause.
Zum Wechsel des Kalenderjahrs blühen erstaunliche kulinarische Rituale auf. Magische Rezepte sollen für Erfolg, Gesundheit und Reichtum sorgen.
— (Titus Arnu, « Macht warm und glücklich: Linsencurry », dans Süddeutsche Zeitung, 2 janvier 2025 [texte intégral])- Au changement d'année civile, des rituels culinaires étonnants fleurissent. Des recettes magiques sont censées apporter le succès, la santé et la richesse.
Notes
- Sollen exprime le devoir moral ou la suggestion que quelque chose devrait être fait. Müssen peut exprimer la nécessité de faire quelque chose, mais aussi le devoir moral. Les deux verbes peuvent exprimer un devoir imposé par quelqu’un d’autre. Dans ce cas, müssen est plus fort que sollen, impliquant que la personne qui impose a d’une certaine manière le pouvoir de le faire.
- Dans les noms dérivés basés sur la racine de sollen (Soll-), celle-ci prend le sens comptable de dettes, débit ou passif (Soll, Sollseite, Sollzins) ou de valeur nominale, planifiée, réglementaire (Soll-Ist-Vergleich, Sollbruchstelle, Sollbudget, Sollstärke, Sollwert).
- Utilisé comme auxiliaire modal, le participe passé est remplacé par la forme de l’infinitif sollen.
- La racine
Quasi-synonymes
Hyponymes
- fortsollen
- heransollen
- heraufsollen
- heraussollen
- hereinsollen
- hersollen
- herübersollen
- heruntersollen
- hinaussollen
- hindurchsollen
- hineinsollen
- hinsollen
- hinübersollen
- hinuntersollen
- hochsollen
- lossollen
- mitsollen
- nachsollen
- raussollen
- reinsollen
- vorbeisollen
- wegsollen
- weitersollen
- zurücksollen
Dérivés
(Sens de Soll- : débit, dettes)
- Soll (« débit »)
- Sollseite (« débit ») (côté débit, passif d’un bilan comptable)
- Sollsaldo (« solde débiteur »)
- Sollzins (« taux d’intérêt débiteur »)
(Sens de Soll- : valeur nominale, planifiée, réglementaire)
- Soll-Ist-Vergleich (« comparaison nominal-effectif »)
- Sollbestand (« effectif / stock nominal »)
- Sollbruchstelle (« zone de rupture ») (endroit conçu pour casser en premier)
- Sollstärke (« effectif nominal ») (personnel pour accomplir une tâche)
- Sollwert (« valeur nominale ») (en automatique : consigne)
- Sollzustand (« état nominal ») (ou souhaité, désiré, réglementaire, théorique)
Prononciation
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin sollen → consulter cet ouvrage
Néerlandais
Étymologie
Verbe
| Présent | Prétérit | |
|---|---|---|
| ik | sol | solde |
| jij | solt | |
| hij, zij, het | solt | |
| wij | sollen | solden |
| jullie | sollen | |
| zij | sollen | |
| u | solt | solde |
| Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
| hebben | sollend | gesold |
sollen \ˈsɔ.lə(n)\ intransitif
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 96,6 % des Flamands,
- 94,3 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « sollen [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]