sentema

Espéranto

Étymologie

(Date à préciser) Composé de la racine sent (« ressentir, éprouver (une impression) »), du suffixe -em- (« penchant ») et de la finale -a (adjectif).

Adjectif

Cas Singulier Pluriel
Nominatif sentema
\sen.ˈte.ma\
sentemaj
\sen.ˈte.maj\
Accusatif senteman
\sen.ˈte.man\
sentemajn
\sen.ˈte.majn\

sentema \sen.ˈte.ma\

  1. Impressionnable (sensible), sensible (capable de sentir).
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Apparentés étymologiques

→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine sent 

  • senti sentir, éprouver »)
  • senta sensible »)
  • sento sentiment, sensation »)
  • sentaĵo sensation »)
  • sentebla sensible, qui peut être senti »)
  • senteble sensiblement »)
  • sentema impressionnable, sensible (capable de sentir) »)
  • sentemo sensibilité »)
  • sentemeco sensibilité »)
  • sentigi infliger, faire sentir »)
  • sentiĝi se sentir »)
  • sentilo capteur »)
  • sentumo sens (percepif) »)
  • sentumaĵo sensation »)
  • antaŭsenti pressentir »)
  • eksenti commencer à sentir »)
  • kunsenti partager les sentiments »)
  • kunsento empathie »)
  • kunsentemo empathie »)
  • nesenteble insensiblement »)
  • samsenteco
  • sensenta insensible »)
  • sensenteco insensibilité »)
  • sensentigi insensibiliser »)
  • trosentema trop sensible »)
  • devosento sens du devoir »)
  • flarsenti reconnaître à l’odeur »)
  • korsento sentiment du cœur »)
  • kulposento sentiment compable »)
  • lingvosento sentiment liguistique »)
  • manksento sensation de manque »)
  • sonsento ouïe »)

Prononciation

Références

Bibliographie

Étymologie

De l'espéranto.

Adjectif

sentema \sɛn.ˈtɛ.ma\

  1. Délicat, tendre, susceptible, sensible, impressionable.