pausa
: -pausa
Français
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe pauser | ||
|---|---|---|
| Indicatif | ||
| Passé simple | ||
| il/elle/on pausa | ||
pausa \po.za\
- Troisième personne du singulier du passé simple de pauser.
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Catalan
Étymologie
- Du latin pausa.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| pausa \Prononciation ?\ |
pauses \Prononciation ?\ |
pausa \Prononciation ?\ féminin
Synonymes
Prononciation
- Barcelone (Espagne) : écouter « pausa [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Du latin pausa.
Nom commun
pausa \ˈpau.sa\ féminin
Vocabulaire apparenté par le sens
- (Musique) silencio
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe pausar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| (él/ella/ello/usted) pausa | ||
| Impératif | Présent | (tú) pausa |
pausa \ˈpau.sa\
Prononciation
- Madrid : \ˈpau.sa\
- Mexico, Bogota : \ˈpa(u).sa\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈpau.sa\
- Venezuela : écouter « pausa [ˈpau.sa] »
Voir aussi
- pausa (música) sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
- pausa sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Italien
Étymologie
- Du latin pausa.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| pausa \ˈpaw.za\ |
pause \ˈpaw.ze\ |
pausa \ˈpaw.za\ féminin
Synonymes
Dérivés
- mettere in pausa (« mettre sur pause »)
- pausetta (« petite pause »)
Voir aussi
- pausa sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Latin
Étymologie
- Du grec ancien παῦσις, paûsis (« cessation »).
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | pausă | pausae |
| Vocatif | pausă | pausae |
| Accusatif | pausăm | pausās |
| Génitif | pausae | pausārŭm |
| Datif | pausae | pausīs |
| Ablatif | pausā | pausīs |
pausa féminin
- Pause, repos, trêve.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Station de procession.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
Prononciation
- \ˈpau̯.sa\, [ˈpäu̯s̠ä] (Classique)
- \ˈpau̯.sa\, [ˈpäːu̯sä] (Ecclésiastique)
Références
- « pausa », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Du latin pausa.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| pausa \ˈpawzo̯\ |
pausas \ˈpawzo̯s\ |
pausa \ˈpawzo̯\ (graphie normalisée) féminin
| Durée | Note | Silence | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 2 | 𝅜 | carrada | 𝄺 | baston de pausa | ||
| 1 | 𝅝 | ronda | 𝄻 | pausa | ||
| 1/2 | 𝅗𝅥 | blanca | 𝄼 | mièja pausa | ||
| 1/4 | 𝅘𝅥 | negra | 𝄽 | sospir | ||
| 1/8 | 𝅘𝅥𝅮 | cròcha | 𝄾 | mièg sospir | ||
| 1/16 | 𝅘𝅥𝅯 | dobla cròcha | 𝄿 | quart de sospir | ||
| 1/32 | 𝅘𝅥𝅰 | tripla cròcha | 𝅀 | ochen de sospir | ||
| 1/64 | 𝅘𝅥𝅱 | quadrupla cròcha | 𝅁 | setzen de sospir | ||
| 1/128 | 𝅘𝅥𝅲 | quintupla cròcha | 𝅂 | trenta dosen de sospir | ||
Prononciation
- Béarn (France) : écouter « pausa [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
- Du latin pausa.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| pausa | pausas |
pausa \pˈaw.zɐ\ (Lisbonne) \pˈaw.zə\ (São Paulo) féminin
Synonymes
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe pausar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| você/ele/ela pausa | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) pausa |
Prononciation
- Lisbonne : \pˈaw.zɐ\ (langue standard), \pˈaw.zɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \pˈaw.zə\ (langue standard), \pˈaw.zə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \pˈaw.zɐ\ (langue standard), \pˈaw.zɐ\ (langage familier)
- Maputo : \pˈaw.zɐ\ (langue standard), \pˈaw.zɐ\ (langage familier)
- Luanda : \pˈaw.zɐ\
- Dili : \pˈəw.zə\
Références
- « pausa », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage