caire
: Caire
Français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caire | caires |
| \kɛʁ\ | |
caire \kɛʁ\ masculin
Traductions
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
- « caire », dans Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
Ancien français
Nom commun
caire *\Prononciation ?\ féminin
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
caire masculin
- Carne, quartier de pierre, pierre de taille, pierre de l’angle, côté.
Variantes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caire \Prononciation ?\ |
caires \Prononciation ?\ |
caire \Prononciation ?\ masculin
Synonymes
- 1
- 2
Prononciation
- Barcelone (Espagne) : écouter « caire [Prononciation ?] »
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
caire \Prononciation ?\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (graphie inconnue)
- (Cuisine) Variante en graphie inconnue de qhere (graphie ABCD).
Références
- Louis Lardoux et Joseph Rolland, Glossaire du parler dans la région du nord de Rennes. Consulté le 13 juillet 2019
Étymologie
Verbe
caire \ˈkajɾe\ intransitif (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Tomber, choir.
caire en polsa
- tomber en poussière
laissar caire
- laisser choir
cai nèu
- il neige
Totas las estèlas cairàn.
— (François Fezede)- Toutes les étoiles tomberont.
Variantes orthographiques
Notes
- La conjugaison utilise les deux radicaux : caire, càser. Participe passé : casut.
Variantes dialectales
Synonymes
Dérivés
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caire \ˈkajɾe\ |
caires \ˈkajɾes\ |
caire \ˈkajɾe\ (graphie normalisée) masculin
- Angle, coin, carne, roche anguleuse, pierre angulaire.
a caire viu
- à vive arête
espasa a tres caires
- épée à trois carres, épée triangulaire
los sèrps an l’espina a tres caires
- les serpents ont l’épine trifide
Joan ensaja de se téner plan drech, redde coma un pal mentre que l’ancian l’espepissa jos totes los caires.
— (Cristian Laus, Joan Delcaire, 2003 [1])- Jean essaie de se tenir bien droit, raide comme un piquet pendant que l’ancien l’examine sous tous les angles.
- Réduit, lieu retiré.
- Côté, sens.
lo caire drech/lo caire esquèrre
- le côté droit/le côté gauche
del caire de Tolosa
- du côté de Toulouse
de tot caire
- de tout côté
- Quartier de bois, fragment de pierre.
- (Jeux) Carreau, couleur du jeu de cartes.
- Carré, carré d’une porte.
- (Velay) Contre-cœur de cheminée.
- Motte de terre.
Variantes
- quaire (gascon)
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
- 1
- 2
- recanton
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- caufapança
- 8
- terràs
Adjectif
| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | caire \ˈkajɾe\ |
caires \ˈkajɾes\ |
| Féminin | caira \ˈkajɾo̞\ |
cairas \ˈkajɾo̞s\ |
caire \ˈkajɾe\ (graphie normalisée)
Prononciation
- languedocien : [ˈkajɾe]
- niçois : [ˈkajʁe]
- France (Béarn) : écouter « caire [Prononciation ?] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
- [2] Karl-Heinz Reichel, Grand dictionnaire général auvergnat-français, 2005, ISBN 978-2-848190211