رَوَاحٌ

Arabe

Étymologie

Application du schème زَرَازٌ (« sens causatif, intensif, dénominatif ; le fait d'être cause, d'atteindre ») à la racine ر و ح (« souffler »).

Nom commun

رَوَاحٌ (rawâHũ) /ra.waː.ħun/ écriture abrégée : رواح

  1. Le fait de رَاحَ (râHa) (« s'en aller »)
    • فِي غُدْوَتِهِ وَرَوَاحِـهِ   (fî Rudwati_hi wa_rawâHi-_hi) : Dans ses allées et venues, c’est-à-dire, dans tout ce qu'il a fait.
  2. Le fait de رَاحَ (râHa) (ici, « aller chez quelqu'un le soir »)
  3. Soir, soirée, depuis le déclin du soleil jusqu'à la nuit.
    • خَرَجُوا بِـرَوَاحِ مِنْأَ ٱلعَشَى   (XarajûA bi-_rawâHi min_a ^l3aCé) : Ils sortirent dans la soirée de la nuit, c.-à-d., à l'entrée de la nuit.
  4. L'après-midi, depuis la prière de العَصْرُ (el3aSru) jusqu'au coucher du soleil.
  5. Aise, commodité, facilité, absence de gêne.
    • إِجْعَلْهُ فِي سِرَاحٍ وَ رَوَاحٍ   (ij3al_hu fî sirâḥĩ wa rawâḥĩ ) : Fais cela à ton aise (fais-le en liberté et commodité).