zuschließen
Allemand
Étymologie
Composé de schließen avec la particule séparable zu- (« fermeture »)
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich schließe zu |
| 2e du sing. | du schließt zu | |
| 3e du sing. | er/sie/es schließt zu | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich schloss zu |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich schlösse zu |
| Impératif | 2e du sing. | schließ zu! schließe zu!! |
| 2e du plur. | schließt zu!! | |
| Participe passé | zugeschlossen | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
zuschließen \ˈt͡suːˌʃliːsn̩\ (voir la conjugaison)
- Fermer à clé. → voir abschließen et verschließen
Sie hat die Wohnung hinter sich zugeschlossen.
- Elle a fermé l’appartement derrière elle.
Sie schloss die Tür von innen zu.
- Elle a fermé la porte à clé de l’intérieur.
Vergiss bitte nicht, die Wohnungstür zuzuschließen, wenn du weggehst.
- N’oublie pas de fermer à clé la porte de l’appartement quand tu pars.
Note : La particule zu de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule zu et le radical du verbe.
Variantes orthographiques
- zuschliessen (Suisse), (Liechtenstein)
Antonymes
Prononciation
- \ˈt͡suːˌʃliːsn̩\
- (Allemagne) : écouter « zuschließen [ˈt͡suːˌʃliːsn̩] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « zuschließen [ˈt͡suːˌʃliːsn̩] »