worin

Allemand

Étymologie

(XVe siècle) Du haut allemand précoce worinne, worinn ; adverbe interrogatif / conjonction composé de wo  »), -r- et in dans »)cf. DWb ci-dessous. À rapprocher de l’anglais wherein et du suédois vari.

Adverbe interrogatif

Invariable
worin
\voˈʁɪn\

worin \voˈʁɪn\ invariable

  1. Dans quoi, .
    • Du bist so schlammig! Worin hast du gebadet?
      Tu es tout boueux ! Dans quoi t’es-tu baigné ?

Conjonction

Invariable
worin
\voˈʁɪn\

worin \voˈʁɪn\ invariable

  1. Dans lequel, .
    • Der Teich, worin ich gebadet habe, war tatsächlich sehr schlammig…
      L’étang dans lequel je me suis baigné était très boueux en effet…

Note : En français, on utilise plus facilement , quelque peu moins précis.

Prononciation

  • Allemagne (Berlin) : écouter « worin [voˈʁɪn] »

Références