verschlafen
Allemand
Étymologie
- Composé de schlafen avec la particule inséparable ver-. Pour l’adjectif, adjectivation du participe passé verschlafen. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)
Adjectif
| Nature | Terme | |
|---|---|---|
| Positif | verschlafen | |
| Comparatif | verschlafener | |
| Superlatif | am verschlafensten | |
| Déclinaisons | ||
verschlafen \fɛɐ̯ˈʃlaːfn̩\
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich verschlafe |
| 2e du sing. | du verschläfst | |
| 3e du sing. | er/sie/es verschläft | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich verschlief |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich verschliefe |
| Impératif | 2e du sing. | verschlafe! |
| 2e du plur. | verschlaft! | |
| Participe passé | verschlafen | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
verschlafen \fɛɐ̯ˈʃlaːfn̩\ (verbe fort, classe 7) (voir la conjugaison)
- (Intransitif) Dormir plus longtemps que prévu, oublier de se réveiller, avoir une panne d'oreiller.
Detlef muss morgen zeitig aufstehen. Aus Sorge zu verschlafen stellt er sich drei Wecker.
- Detlef doit se lever tôt demain matin. Par crainte d’une panne d’oreiller, il se met trois réveils.
- (Transitif) Laisser passer une occasion, tarder.
Wir hätten diesen Markt erschließen können, aber wir haben leider die Gelegenheit verschlafen.
- Nous aurions pu développer ce marché, mais nous avons malheureusement laissé passer l’occasion.
Synonymes
- Laisser passer un occasion
Prononciation
- Berlin : écouter « verschlafen [fɛɐ̯ˈʃlaːfn̩] »
- Vienne : écouter « verschlafen [fɛɐ̯ˈʃlaːfn̩] »