suo
Forme de verbe
suo \ˈsyː.o\
- Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe suiñ.
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Déclinaison
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | suo | suot |
| Génitif | suon | soiden soitten |
| Partitif | suota | soita |
| Accusatif | suo [1] suon [2] |
suot |
| Inessif | suossa | soissa |
| Illatif | suohon | soihin |
| Élatif | suosta | soista |
| Adessif | suolla | soilla |
| Allatif | suolle | soille |
| Ablatif | suolta | soilta |
| Essif | suona | soina |
| Translatif | suoksi | soiksi |
| Abessif | suotta | soitta |
| Instructif | - | soin |
| Comitatif | - | soine- [3] |
|
Notes [1] [2] [3]
| ||
| Avec suffixes possessifs |
Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| 1re personne | suoni | suomme |
| 2e personne | suosi | suonne |
| 3e personne | suonsa | |
suo \ˈsuɔ\
- Marais, marécage.
- olla suossa — être mal en point, (concrètement) être dans le marais
- olla syvällä suossa — être très mal en point
- olla polvia, korvia myöten suossa — en avoir jusqu’aux genoux, aux oreilles
- laulaa joku suohon — maudire quelqu’un le pire, (concrètement) enchanter aux profondeurs du marais
- olla suossa — être mal en point, (concrètement) être dans le marais
Dérivés
- amerikansuohaukka — busard des marais
- arosuohaukka — busard pâle
- huppusuohaukka — busard tchoug
- niittysuohaukka — busard cendré
- ruskosuohaukka — busard des roseaux
- ruskosuokana — râle akool
- siperiansuohaukka — busard d’Orient
- sinisuohaukka — busard Saint-Martin
- suokana — n’importe quel oiseau du genre Amaurornis
- suohirvenjäkälä — Cetrariella delisei
- suohaukka — busard, n’importe quel oiseau du genre Circus
- suokukko — combattant varié
- suotorvijäkälä — Cladonia subfurcata
Italien
Étymologie
- Du latin suus, adjectif possessif de la troisième personne du singulier.
Adjectif possessif
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | suo \ˈsu.o\ |
suoi \su.ˈoi\ |
| Féminin | sua \ˈsu.a\ |
sue \ˈsu.e\ |
suo \Prononciation ?\ masculin
- Son.
Note d’usage :
- En italien, les adjectifs possessifs s’utilisent avec un article défini. Exemples : il mio cane, la tua casa, la nostra macchina, etc. sauf devant les noms de parenté au singulier : mia madre, tua sorella, etc.
Vocabulaire apparenté par le sens
| Possédé | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Singulier | Pluriel | |||||
| Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | |||
| Possesseur | Singulier | 1re personne | mio | mia | miei | mie |
| 2e personne | tuo | tua | tuoi | tue | ||
| 3e personne | suo, Suo* | sua, Sua* | suoi, Suoi* | sue, Sue* | ||
| Pluriel | 1re personne | nostro | nostra | nostri | nostre | |
| 2e personne | vostro | vostra | vostri | vostre | ||
| 3e personne | loro | loro | loro | loro | ||
* Singulier et pluriel de politesse.
Prononciation
- Italie : écouter « suo [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Latin
Étymologie
Verbe
suō, infinitif : suēre, parfait : suī, supin : sūtum \ˈsu.oː\ transitif (voir la conjugaison)
- Coudre.
Aliquid suo suere capiti.
- S’attirer une méchante affaire.
Ne mater suam.
- File, mère ; je coudrai.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- adsuo (« coudre à »)
- adsumentum (« morceau de rapiéçage »)
- circumsutus (« cousu autour »)
- consuo (« coudre ensemble »)
- → voir dérivés de consuo
- desuo (« fixer »)
- dissuo (« découdre »)
- insuo (« coudre dans »)
- insubulum (« ensouple »)
- obsuo (« coudre contre, fermer par couture »)
- persuo (« raccomoder »)
- praesuo (« coudre par-devant »)
- resuo (« découdre »)
- subsutura (« couture par-dessous, reprise »)
- subsutus (« cousu en bas, ourlé »)
- subula (« alène, poinçon »)
- sūta (« objets cousus, assemblage »)
- sūtēla (« assemblages de pièces cousues, ruses, machinations »)
- sūtilis (« cousu »)
- sūtor, sūtrīx (« cordonnier, cordonnière, celui, celle qui fait les souliers »)
- sūtōrīcius, sūtōrius, sūtrīnus (« de cordonnier »)
- sūtrīna, sūtrīnum (« boutique de cordonnier ; métier de cordonnier »)
- sūtrīballus (« savetier »)
- sūtūra (« couture, suture »)
- transsuo, transuo (« percer avec une aiguille »)
Forme d’adjectif
suō \ˈsu.oː\
Anagrammes
Références
- « suo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « suo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Portugais
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe suar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | eu suo |
suo \ˈsu.u\ (Lisbonne) \ˈsu.ʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de suar.