sono

Voir aussi : -sɔnɔ, Sono, sono-, soño

Français

Étymologie

Apocope de sonorisation.

Nom commun

SingulierPluriel
sono sonos
\sɔ.no\

sono \sɔ.no\ féminin

  1. Matériel de sonorisation et diffusion, comprenant un amplificateur avec enceintes, une table de mixage, deux lecteurs CD et un micro.
    • Une sono à bout de souffle s’égosillait à couvrir les hurlements de la mer, et les projecteurs irisaient de couleurs vives les crânes de la centaine de personnes qui s’agitaient au rythme régulier de la guitare basse.  (Philippe Morvan, L’envol du papangue, Orphie, 2024)
    • La sono débite des hits hollandais.
    • Derrière les platines de la sono.

Synonymes

Prononciation

Homophones

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

  • sono sur l’encyclopédie Wikipédia
  • sono sur le Dico des Ados

Forme de verbe

sono \ˈsɔ̃ː.no\

  1. Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe seniñ/siniñ/son.

Espéranto

Étymologie

(Date à préciser) Composé de la racine son (« sonner, rendre des sons, résonner ») et de la finale -o (substantif)[1].

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif sono
\ˈso.no\
sonoj
\ˈso.noj\
Accusatif sonon
\ˈso.non\
sonojn
\ˈso.nojn\

sono \ˈso.no\

  1. Son.
    • Mi komencis frapadi en la kovrilon de la ĉerko kaj ekkriis per mia tuta forto, sed mia voĉo sonis tiel surde kaj sovaĝe, ke mi mem ektremis de ĝia sono.  (Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108  lire en ligne)
      Je commençais à frapper sur le couvercle du cercueil et à crier de toutes mes forces, mais ma voix était si sourde et sauvage que je frémis moi-même au son de cette voix.

Apparentés étymologiques

→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine son  et la liste des dérivés de son.

Prononciation

Références

Sources

Bibliographie

Étymologie

Du latin sonus.

Nom commun

Singulier Pluriel
sono
\Prononciation ?\
soni
\Prononciation ?\

sono \ˈsɔ.nɔ\

  1. Son.

Italien

Étymologie

Du latin sum et du latin sunt, formes du verbe esse.

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe essere
Indicatif Présent (io) sono
(loro / essi / esse) sono
Imparfait
Passé simple
Futur simple

sono \ˈso.no\

  1. Première personne du singulier de l’indicatif présent de essere.
    • Io mi chiamo Fabrizio e sono italiano!  (Eugenia Guerrieri, Il figlio illegittimo, 2014, page 119)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Troisième personne du pluriel de l’indicatif présent de essere.

Prononciation

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

sono \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références

Latin

Étymologie

La forme se conjuguant au premier groupe est directement dérivée de sonus, lui même dérivé de la forme du troisième groupe, cette dernière étant ancienne et très peu usitée. Apparenté[1] au sanscrit svánati (« sonner »), au gotique svana, à l’anglais swan : de l’indo-européen commun *su̯en-  sonner »)[2].

Verbe

sonō, infinitif : sonāre, parfait : sonuī, supin : sonitum \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

  1. (Intransitif) Rendre un son, sonner, retentir, résonner.
    • Sonare graviter.
      Rendre un son grave.
  2. Renvoyer un son, retentir.
  3. (Avec l’accusatif de l’object intérieur) Avoir un tel accent (prononciation).
  4. (Transitif) Émettre par des sons, faire entendre.
  5. Faire entendre avec éclat, faire sonner, vanter.
  6. Chanter, célébrer.
    • Sonandus eris.
      Tu devras être chanté.
  7. (Sens des mots) Faire entendre, signifier.
    • Unum sonare.
      Avoir le même sens.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Variantes

sonō, infinitif : sonĕre, parfait : sonuī, supin : sonitum \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

Dérivés

  • absono ne pas avoir le ton juste, détonner »)
  • adsono, assono sonner vers »)
  • circumsono retentir, sonner autour »)
  • consono résonner ensemble, consoner »)
  • dissono dissoner »)
  • insonabiliter sans un bruit »)
  • insonans non sonore, muet »)
  • insono résoner, retentir »)
  • intersono résonner »)
  • obsono interrompre par un son »)
  • persono résonner »)
  • praesono sonner plus fort que les autres, retentir »)
  • semisonantes semi-voyelles »)
  • sōnābĭlis sonore, retentissant »)
  • sōnans qui résonne, sonore, sonnant »)
  • sonantĭa sons »)
  • sŏnantĭus d’une manière plus sonore »)
  • sŏnax bruyant, retentissant »)
  • sonito retentir souvent »)
  • sonitŭs son, bruit, fracas »)
  • resono résonner »)
  • subsono donner à entendre »)

Références

Portugais

Étymologie

Du latin somnus.

Nom commun

SingulierPluriel
sono sonos

sono \sˈo.nu\ (Lisbonne) \sˈo.nʊ\ (São Paulo) masculin

  1. Sommeil.
    • São duas da manhã e o sono não me chega. (...) É quase manhã e eu ainda brigo com os lençóis.  (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
      Il est deux heures du matin et je ne trouve pas le sommeil. (...) C’est presque le matin et je lutte toujours avec les draps.

Prononciation

Références

  • « sono », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage