prenda

Espagnol

Étymologie

Par métathèse, du vieil espagnol pendra, lui-même du latin pignora gages, nantissements ») devenu pignŏra puis péñora[1]. De là pignorar forme savante de empeñar mettre en gage »).

Nom commun

SingulierPluriel
prenda prendas

prenda \ˈpɾen.da\ féminin

  1. (Droit) Gage, nantissement.
    • Hacer prenda.
      Prendre en gage.
  2. Tout ce qui peut servir de garantie dans un foyer : bijoux, meubles, ustensiles…
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  3. (Habillement) Vêtement.
  4. Personne aimée intensément.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  5. Valeur.
    • Hombre de prendas.
      Homme de valeur, sur lequel on peut compter.

Synonymes

Dérivés

Voir aussi

  • prenda sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) 

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe prender
Subjonctif Présent que (yo) prenda
que (tú) prenda
que (vos) prenda
que (él/ella/ello/usted) prenda
que (nosotros-as) prenda
que (vosotros-as) prenda
que (os) prenda
(ellos-as/ustedes) prenda
Imparfait (en -ra) que (yo) prenda
que (tú) prenda
que (vos) prenda
que (él/ella/ello/usted) prenda
que (nosotros-as) prenda
que (vosotros-as) prenda
que (os) prenda
(ellos-as/ustedes) prenda
Imparfait (en -se) que (yo) prenda
que (tú) prenda
que (vos) prenda
que (él/ella/ello/usted) prenda
que (nosotros-as) prenda
que (vosotros-as) prenda
que (os) prenda
(ellos-as/ustedes) prenda
Futur que (yo) prenda
que (tú) prenda
que (vos) prenda
que (él/ella/ello/usted) prenda
que (nosotros-as) prenda
que (vosotros-as) prenda
que (os) prenda
(ellos-as/ustedes) prenda
Impératif Présent (tú) prenda
(vos) prenda
(usted) prenda
(nosotros-as) prenda
(vosotros-as) prenda
(os) prenda
(ustedes) prenda
Voir la conjugaison du verbe prendar
Indicatif Présent (yo) prenda
(tú) prenda
(vos) prenda
(él/ella/ello/usted) prenda
(nosotros-as) prenda
(vosotros-as) prenda
(os) prenda
(ellos-as/ustedes) prenda
Imparfait (yo) prenda
(tú) prenda
(vos) prenda
(él/ella/ello/usted) prenda
(nosotros-as) prenda
(vosotros-as) prenda
(os) prenda
(ellos-as/ustedes) prenda
Passé simple (yo) prenda
(tú) prenda
(vos) prenda
(él/ella/ello/usted) prenda
(nosotros-as) prenda
(vosotros-as) prenda
(os) prenda
(ellos-as/ustedes) prenda
Futur simple (yo) prenda
(tú) prenda
(vos) prenda
(él/ella/ello/usted) prenda
(nosotros-as) prenda
(vosotros-as) prenda
(os) prenda
(ellos-as/ustedes) prenda
Impératif Présent (tú) prenda
(vos) prenda
(usted) prenda
(nosotros-as) prenda
(vosotros-as) prenda
(os) prenda
(ustedes) prenda

prenda \ˈpɾen.da\

  1. Première personne du singulier du présent du subjonctif de prender.
  2. Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de prender.
  3. Troisième personne du singulier de l’impératif de prender.
  4. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de prendar.
  5. Deuxième personne du singulier () de l’impératif de de prendar.

Prononciation

Références

  1. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage

Italien

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe prendere
Subjonctif Présent che (io) prenda
che (tu) prenda
che (lui / lei / egli / ella / esso / essa) prenda
Imparfait
Impératif Présent
(3e personne du singulier)
prenda

prenda \ˈprɛn.da\

  1. Première personne du singulier du subjonctif présent de prendere.
  2. Deuxième personne du singulier du subjonctif présent de prendere.
  3. Troisième personne du singulier du subjonctif présent de prendere.
  4. Troisième personne du singulier de l’impératif présent de prendere.

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Portugais

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe prender
Subjonctif Présent que eu prenda
que você/ele/ela prenda
Imparfait
Futur
Impératif Présent
(3e personne du singulier)
prenda

prenda \pɾˈẽ.dɐ\ (Lisbonne) \pɾˈẽj.də\ (São Paulo)

  1. Première personne du singulier du présent du subjonctif de prender.
  2. Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de prender.
  3. Troisième personne du singulier de l’impératif de prender.

Prononciation

Références

  • « prenda », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage