mä
Étymologie
- Contraction de minä, m(in)ä.
Pronom personnel
mä \ˈmæ\
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
mä \Prononciation ?\
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
| Forme verbale | |
|---|---|
| Simple | 3e personne | 
| mä | amä | 
| \ma˧\ | \a˩.ma˧\ | 
| Substantivation | |
| mängö | |
| \ma˧.ŋ͡ɡɔ˧\ | |
mä \Prononciation ?\
- Écouter, entendre.
- Simon mä mbï! - Simon écoute moi!
 
- Ë hunda mo Jésus, mä sambëla tî ë! - Nous nous adressons à toi Jésus, écoute notre prières!
 
 
- Comprendre
- Mbï mä tënë sô ndjôni - Je comprends bien ces paroles
 
- Mbï mä âla pêndêre - Je vous comprends parfaitement.
 
- Âla mä awë gëne tî ë - Vous avez entendu notre invité
 
- Mbï mä yâ nî. - J’ai compris
 
 
- (Par extension) Sentir
- (Par extension) Croire
- Mâlamu nî atene na ngonzo atene : « Zo wa laâ mo yeke mä lo ; korôrö nî, wala mbï mâlamu tî mo ? » — (L’histoire de l’âne)
- « Qui dois-tu croire » , répond le mollah indigné (=avec colère), « l'âne, ou ton mollah ? »
 
 
- Mâlamu nî atene na ngonzo atene : « Zo wa laâ mo yeke mä lo ; korôrö nî, wala mbï mâlamu tî mo ? » — (L’histoire de l’âne)
- (Jurisprudence) Auditionner
Dérivés
- mä na bê « croire »
- mä ndo « écouter , obéir »
- mä kambisa « auditionner un témoin »
- mä tënë « écouter (une conversation) , entendre (une rumeur) »
- mä terê « se mettre d’accord »
- mä yâ « comprendre le sens (de) »
- mä yângâ « obéir , écouter (les conseils) »
- mä fün « sentir (une odeur) »
- gängö « venue, arrivée »
- gä wên « devenir extrêmement difficile (situation) »
- gä nzönî « bienvenue »
- gue-mo-gä « va-et-vient »
- gä-na-kâar « nouveau venu en ville »
- gä ndurü « s’approcher ou s’apprêter »
- li agä kîrîkiri « devenir fou , perdre la tête »
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
mä \mɛ(:g)\
- (Pitemål) Moi.
Notes
- Ce mot issu d'un dialecte suédois utilise une notation dialectale car la dialecte ne dispose pas d'une orthographe officielle. Parmi les éléments caractéristiques de cette notation figurent :
- l'emploi du « L » (« l majuscule ») pour représenter une consonne battue rétroflexe [ɽ], qui dans ces variétés provient soit du vieux norrois/ancien suédois [l], soit de [rð].
- pour les voyelles doublées, « ` » (l'accent grave) est couramment utilisé entre elles pour indiquer un accent de hauteur.
Références
- Gun Lidström, Pitemålet : ållt mila àag å ö̀öx, Piteå, 1991, ISBN 9187216051, page 186