link

Voir aussi : Link

Allemand

Étymologie

(VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand linc, lenc, du vieux haut allemand lenca main gauche »)[1].

Adjectif

Nature Terme
Positif link
Comparatif linker
Superlatif am linksten
Déclinaisons
Nature Terme
Positif link
Comparatif non comparable
Superlatif non comparable
Déclinaisons

link \lɪŋk\

  1. (Non comparable, utilisé uniquement comme épithète, sans prédicat) Gauche, de gauche.
    • Die linke Spur auf der Autobahn ist die Überholspur.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • In Frankreich verkehren die Züge auf der linken Seite. In Deutschland ist es auf der rechten Seite.
      En France les trains circulent à gauche, en Allemagne c’est à droite.
  2. Tordu.
  3. Douteux.
  4. (Politique) De gauche.
    • Bei einem Referendum stimmen 62 Prozent der Chilen*innen gegen eine neue, linke Verfassung. Viele im Land sind enttäuscht und geschockt.  (Sophia Boddenberg, « Klares Nein zum Fortschritt », dans taz, 05 septembre 2022 [texte intégral])
      Lors d’un référendum, 62 pour cent des Chiliens votent contre une nouvelle constitution de gauche. Beaucoup dans le pays sont déçus et choqués.
    • Die Politik versucht nun, sich gegenseitig die Schuld zuzuschieben. Die linke Opposition kritisiert die konservative Regierung – und die wiederum verweist auf ihre linken Vorgänger im Amt, die nicht genug in die Trinkwasserinfrastruktur investiert hätten.  (Christoph Gurk, « Wenn nur noch Salzwasser aus der Leitung kommt », dans Süddeutsche Zeitung, 29 juin 2023 [texte intégral])
      Les politiques tentent désormais de se renvoyer mutuellement la faute. L'opposition de gauche critique le gouvernement conservateur - qui renvoie à son tour à ses prédécesseurs de gauche au pouvoir, lesquels n'auraient pas assez investi dans les infrastructures d'eau potable.

Forme de verbe

link \lɪŋk\

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de linken.

Prononciation

  • Berlin : écouter « link [lɪŋk] »

Anglais

Étymologie

Du moyen anglais linke.

Nom commun

SingulierPluriel
link
\lɪŋk\
links
\lɪŋks\

link \lɪŋk\

  1. Lien.
  2. Chaînon.

Dérivés

Verbe

Temps Forme
Infinitif to link
\lɪŋk\
Présent simple,
3e pers. sing.
links
\lɪŋks\
Prétérit linked
\lɪŋkt\
Participe passé linked
\lɪŋkt\
Participe présent linking
\lɪŋk.ɪŋ\
voir conjugaison anglaise

link \lɪŋk\ transitif

  1. Relier.
  2. (Informatique) Effectuer une édition de liens, relier.
    • In this C code snippet, a program coded in the C language embeds the Python interpreter by linking in its libraries and passes it a Python assignment statement string to run.  (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, page 84)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Dérivés

Prononciation

Anagrammes

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

link \Prononciation ?\

  1. Poignée.

Néerlandais

Étymologie

De l’anglais link depuis le XXe siècle.

Adjectif

Forme Positif Comparatif Superlatif
Forme indéclinée link linker linkst
Forme déclinée linke linkere linkste  
Forme partitive links linkers

link \Prononciation ?\

  1. Dangereux, périlleux, redoutable.

Synonymes

Nom commun

link \Prononciation ?\ masculin (pluriel : links, diminutif linkje)

  1. Lien.
    • een link leggen tussen twee gebeurtenissen
      faire le rapprochement entre deux événements
    • een link plaatsen op een woord in een woordenboek
      mettre un lien sur un mot dans un dictionnaire

Synonymes

Dérivés

Forme de verbe

link \Prononciation ?\

  1. Première personne du singulier de l’indicatif présent simple et de l’impératif du verbe linken.

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par[2] :
  • 98,5 % des Flamands,
  • 100,0 % des Néerlandais.

Prononciation

Références

  1.  (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2011, ISBN 978-3-11-022364-4, DNB 1012311937, mot-clé: „link“, page 579).
  2. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]