karn
Étymologie
- Du moyen breton carn[1][2]. Mentionné dans le dictionnaire De Grégoire de Rostrenen (1732) : qarn. Apparenté au gallois et cornique carn, au latin cornu (« corne »)[3], au gaulois carnon (« corne, trompette ») avec deux évolution sémantiques :
- « corne », « corne du sabot » puis « sabot » ;
- « corne », « ce qui est au sommet de la tête » puis « sommité, éminence, tumulus », en ce sens, doublet de kern (« cime, sommet »).
 
Nom commun
| Mutation | Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 | 
|---|---|---|---|
| Non muté | karn | karnioù | karnoù | 
| Adoucissante | garn | garnioù | garnoù | 
| Spirante | cʼharn | cʼharnioù | cʼharnoù | 
karn \ˈkarn\ masculin
- (Zoologie) Sabot (chez les mammifères ongulés : cheval, vache, cerf, etc).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
 
- (Histoire) Cairn, tumulus.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
 
- Tas de pierres.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
 
Dérivés
- karnañ
- karneg
- karnek
- karnus
Anagrammes
Références
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 372a
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun
karn \karn\
Dérivés
Prononciation
- France : écouter « karn [karn] »
Références
- « karn », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Néerlandais
Étymologie
Nom commun
| Nombre | Singulier | Pluriel | 
|---|---|---|
| Nom | karn | karnen | 
| Diminutif | — | — | 
karn \Prononciation ?\ masculin/féminin
- Baratte.
- continu karn - baratte continue, butyrateur
 
 
Synonymes
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 48,0 % des Flamands,
- 65,4 % des Néerlandais.
 
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « karn [Prononciation ?] »
Anagrammes
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]