enduire
Français
Étymologie
Verbe
enduire \ɑ̃.dɥiʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’enduire)
- (Absolument) (Maçonnerie) Appliquer un enduit.
- (Par extension) Couvrir d’une matière qui forme un enduit.
Aidé des conseils d’Atala, je bâtis un canot, que j’enduisis de gomme de prunier, après en avoir recousu les écorces avec des racines de sapin.
— (François-René de Chateaubriand, Atala, ou Les Amours de deux sauvages dans le désert)Les colleurs d’affiches après avoir enduit de colle très liquide le panneau d’affichage appliquent leur papier en le noyant littéralement de colle pour que l'allongement soit rapide et le glissement facile.
— (Papyrus: Revue de toutes les industries du papier, de l'imprimerie, & du livre, 1920, vol. 1-2, p. 94)[…]: il était travesti en Charlot et tenait à la main une petite moustache noire qu'il enduisait de colle.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)Le premier auteur-acteur tragique, Thespis, s’enduisit le visage de blanc de céruse, puis il inventa le masque de toile, d'abord assez neutre, sans expression, […].
— (Patricia Vasseur-Legangneux, Les tragédies grecques sur la scène moderne: Une utopie théâtrale, Presses Univ. Septentrion, 2004, p. 164)
Quasi-synonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
Verbes exprimant plus précisément l’action d’enduire :
Traductions
- Allemand : verspachteln (de)
- Anglais : apply (en), spread (en), coat (en), slather (en)
- Arabe : طَلَى (ar)
- Catalan : ungir (ca), untar (ca)
- Espagnol : revestir (es), enlucir (es), revocar (es)
- Occitan : enduire (oc), bochardar (oc)
- Picard : àrpàrer (*), rinduire (*), àrplaqher (*), plafon·ner (*)
- Same du Nord : njuhttet (*)
- Anglais : apply (en), spread (en)
- Arabe : طَلَى (ar)
- Catalan : ungir (ca), untar (ca)
- Espagnol : revestir (es)
- Indonésien : membalur (id), mengoles (id), melumur (id)
- Mongol de Chine : ᠰᠢᠪᠠᠬᠤ (*)
- Occitan : enduire (oc)
- Picard : dabouzer (*), inbrongher (*), indobir (*), inghiler (*)
- Same du Nord : vuoidat (*), vuoiddadit (*)
Traductions à trier
- Afrikaans : smeer (af)
- Allemand : schmieren (de)
- Danois : smøre (da)
- Espagnol : untar (es), engrasar (es)
- Espéranto : ŝmiri (eo)
- Féroïen : smyrja (fo), mutra (fo)
- Finnois : voidella (fi)
- Hébreu ancien : כּפר (*)
- Ido : indutar (io)
- Néerlandais : smeren (nl), besmeren (nl), doorsmeren (nl)
- Norvégien : smøre (no)
- Portugais : lambuzar (pt), rebocar (pt), ungir (pt), untar (pt), besuntar (pt), friccionar (pt), lubrificar (pt)
- Suédois : bestryka (sv)
Prononciation
- France : écouter « enduire [ɑ̃.dɥiʁ] »
- France (Toulouse) : écouter « enduire [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « enduire [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « enduire [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « enduire [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
- Le thésaurus enduit en français
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (enduire), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
- Du latin inducere.
Verbe
enduire
Variantes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Du latin inducere (« introduire, appliquer »).
Verbe
enduire \en.ˈðɥi.ɾe\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2