cambiar

Étymologie

Du latin cambiare, lui-même issu d'un gaulois cambiare (donné comme gaulois sur le glossaire d’Endlicher, avec toutefois une terminaison latinisée, avec pour définition « donner une chose pour une autre »).

Verbe

cambiar

  1. Changer.

Synonymes

Références

Espagnol

Étymologie

Du latin cambiare, lui-même issu d'un gaulois cambiare (donné comme gaulois sur le glossaire d’Endlicher, avec toutefois une terminaison latinisée, avec pour définition « donner une chose pour une autre »).

Verbe

cambiar \kamˈbjaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Changer.
    • Y lo que cambió ayer
      Tendrá que cambiar mañana
      Así como cambio yo
      En esta tierra lejana
       (Julio Numhauser, Cambia, todo cambia, 1982)
      Et ce qui a changé hier
      Devra changer demain
      Tout comme moi je change
      Sur cette terre lointaine
    • “Básicamente, el problema es que quiere dolarizar sin dólares, entonces si vos querés cambiar la masa de dinero, tanto la circulante como la que está depositada en los bancos –que es una cantidad mucho mayor– por dólares, no lo podés hacer, salvo por una hiperinflación en la que el dólar no valga 1.000 sino que valga 10.000. Es absolutamente inviable. (...)”  (Gonzalo Giuria, « Final abierto: los argentinos votan este domingo », dans La diaria, 21 octobre 2023 [texte intégral])
      "Fondamentalement, le problème est qu'il veut dollariser sans dollars, donc si vous voulez échanger la masse d'argent, à la fois l’argent circulant et l’argent déposé dans les banques - qui est un montant beaucoup plus important - contre des dollars, vous ne pouvez pas le faire, sauf à subir une hyperinflation dans laquelle le dollar ne vaut pas 1 000 mais 10 000. C'est absolument irréalisable (...)".

Prononciation

Étymologie

Du latin cambiare, lui-même issu d'un gaulois cambiare (donné comme gaulois sur le glossaire d’Endlicher, avec toutefois une terminaison latinisée, avec pour définition « donner une chose pour une autre »).

Verbe

cambiar \kam.ˈbjar\ (voir la conjugaison)

  1. Changer.

Étymologie

Du latin cambiare, lui-même issu d'un gaulois cambiare (donné comme gaulois sur le glossaire d’Endlicher, avec toutefois une terminaison latinisée, avec pour définition « donner une chose pour une autre »).

Verbe

cambiar \kam.ˈbja\ transitif et intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se cambiar)

  1. (Languedocien), (Gascon) (Provençal) Changer, métamorphoser, évoluer, rectifier, réformer, varier, transformer, innover.
  2. Faire la monnaie.
    • cambiar un sòu per un denièr
      changer un sou pour un denier
  3. Échanger.
    • Cambiar, ben pòts cambiar de servidor.  (Cyprien Despourrins)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Notes

  • Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance à tonique / a atone.
  • Le verbe est un verbe du premier groupe au radical terminé par une voyelle jamais syllabique.

Variantes dialectales

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

  • France (Béarn) : écouter « cambiar [kamˈbja] »

Références

Portugais

Étymologie

Du latin cambiare, lui-même issu d'un gaulois cambiare (donné comme gaulois sur le glossaire d’Endlicher, avec toutefois une terminaison latinisée, avec pour définition « donner une chose pour une autre »).

Verbe

cambiar \kɐ̃.bjˈaɾ\ (Lisbonne) \kə̃.bjˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Changer.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes

Dérivés

Prononciation

Références

  • « cambiar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage