cado
Italien
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe cadere | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | (io) cado | 
cado \ˈka.do\
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Latin
Étymologie
- Voyez cudo (« frapper »).
Verbe
cadō, infinitif : cadere, parfait : cecidī, supin : cāsum (Troisième conjugaison) \ˈka.doː\ intransitif défectif (voir la conjugaison) (impersonnel au passif)
- Tomber, choir, s’abattre, se détacher, descendre.
- cadere ab alto — cadere altius. - tomber de haut.
 
 
- Tomber mourant, succomber, mourir, périr, être immolé (comme victime).
- ab aliquo cadere. - tomber sous les coups de quelqu’un.
 
- hic ceciderunt. - Ici, ils sont tombés. Note : Inscription gravée sous un perron de l’Institut catholique de Paris pour commémorer l’exécution d’une centaine de prêtres sur ce perron en 1792.
 
 
- Succomber en justice, être battu.
- cadere in judicio. - perdre son procès.
 
 
- Tomber juste, coïncider, s’appliquer, convenir.
- in eam diem cadunt nummi. - c’est ce jour-là que tombe le paiement.
 
 
- (Impersonnel) Tomber (du cornet, au jeu de dés), échoir, arriver par hasard, survenir, aboutir.
- aliter res cecidit ac putaram. - La situation tourna autrement que je ne l’avais pensé.
 
 
- Se terminer, finir, cesser, diminuer, se calmer.
- cadere in syllabas longiores. - se terminer sur des syllabes longues.
 
 
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- accīdō (« tomber sur »)
- concīdo (« tomber d'un bloc »)
- dēcīdo (« déchoir »)
- excīdo (« tomber de (la mémoire) > oublier »)
- incīdo (« tomber sur > arriver par hasard »)
- intercīdo (« tomber entre ; périr »)
- occīdō (« tomber, s’écrouler »)
- prōcīdo (« tomber en avant > se prosterner »)
- recīdō (« retomber, tomber en partage »)
- succīdō (« tomber d’épuisement, défaillir »)
- supercado (« tomber sur »)
- cādax (« qui cloche souvent, pas au point »)
- cādesco (« menacer de tomber, commencer à tomber »)
- cādivus (« qui tombe de lui-même (fruit) ; épileptique »)
- cāducus (« qui tombe ; caduc »)
- cāso (« chanceler »)
- cāsabundus (« chancelant, prêt à tomber »)
- cāsito (« tomber souvent »)
 
- casura (« chute »)
- casŭs (« chute, déclin, maladie, cas grammatical »)
Apparentés étymologiques
Dérivés dans d’autres langues
- Catalan : caure
- Corse : cascà
- Espagnol : caer
- Français : choir, chuter, cadencer, cascader, chanceller.
- Interlingua : cader
- Italien : cadere, cadenzare, caducare, cagionare, cascare
- Napolitain : cadè, carè
- Occitan : caire, càser, quèir
- Picard : queire
- Portugais : cair
- Roumain : cădea
- Sicilien : càdiri càriri
Anagrammes
Références
- « cado », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Forme de nom commun
| féminin | Singulier | Pluriel | ||
|---|---|---|---|---|
| cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé | 
| Nominatif Accusatif | cadă | cada | căzi | căzile | 
| Datif Génitif | căzi | căzii | căzi | căzilor | 
| Vocatif | cado | căzilor | ||
cado \Prononciation ?\ féminin singulier