aber
: Aber
Français
Étymologie
- (1834) Du breton aber.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| aber | abers |
| \a.bɛʁ\ | |
aber \a.bɛʁ\ masculin
- (Géographie) Vallée d’un petit fleuve côtier envahie par la mer.
La rade de Brest comporte plusieurs abers.
Ria : Étendue de MER, relativement longue et étroite, pénétrant à l’intérieur des terres, résultant de l’envahissement par la mer de la partie aval d’une VALLÉE fluviale. Appelée aber en Bretagne.
— (Ria, Dictionnaire hydrographique (S-32) de l’Organisation hydrographique internationale (OHI), 2010)Juillet 1969, un an plus tard, c’est la nuit, je me trouve dans la petite chambre d’hôtel inconfortable d’un aber de Bretagne, l’Aber-Wrach, et j’écris pour Elle un article, sur Jaccoux précisément, que j’ai proposé moi-même.
— (Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre XVII)
Synonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
- aber figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : vallée.
Traductions
Prononciation
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « aber [Prononciation ?] »
Homophones
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
Références
- « aber », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Alain Foucault et Jean-François Raoult, Dictionnaire de géologie, Dunod, 2005 (6e édition), p. page 1
Allemand
Étymologie
Attesté pour le VIIIe siècle, du moyen haut-allemand maber ou aver, du vieux haut allemand avur.[1]
Conjonction de coordination
| Invariable |
|---|
| aber \ˈaː.bɐ\ |
aber \ˈaː.bɐ\ invariable
- Mais, exprime une contradiction.
Er kommt, aber sein Vater ist verhindert.
- lui vient, mais son père a eu un empêchement.
Ich kenne ihn nicht, aber seinen Bruder
- Ce n’est pas lui que je connais, mais son frère.
Jetzt kann ich nicht, morgen früh aber bin ich bereit.
- tout se suite, je ne peux pas, mais demain matin, je serai prêt. (En allemand on utilise le présent, alors qu’en français on utilisera plutôt le futur.)
Zerlassen Sie die 20 Gramm Butter, so dass Sie flüssig, aber nur lauwarm ist.
— (Tanja Preuße, « Zwetschgendatschi Rezept », dans Bayerische Spezialitäten, 15 décembre 2024 [texte intégral])- Faites fondre les 20 grammes de beurre de manière à ce qu'il soit liquide, mais seulement tiède.
- Mais, introduit une correction, un complément, une restriction, etc.
Ein Fehler, aber ein verzeihlicher.
- Une faute, cependant pardonnable.
Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose.
Er ist zwar alt, aber noch rüstig.
- Il est vrai qu’il est vieux, mais il est encore vigoureux.
- Mais, introduit une circonstance qui se développe contrairement aux attentes.
- Mais, introduit un développement contraire à ce qui c'est passé.
- Exprime une objection, une contestation.
Aber ich will doch bloß ein Halbes haben!
- Mais je ne veux avoir que la moitié !
Particule
| Invariable |
|---|
| aber \ˈaː.bɐ\ |
aber \ˈaː.bɐ\ invariable
- (Particule qui sert à souligner ce que l’on dit).
Aber das war eine Freude.
- ce fut vraiment une grande joie.
Aber gern.
- Avec plaisir.
Aber gewiss!
- bien sûr !
Aber ich bitte Sie !
- Mais je vous en prie !
Das ist aber fein !
- C’est vraiment génial !
Jetzt ist aber Feierabend !
- Ça suffit maintenant !
- (Familier)
Jetzt wird aber geschlafen !
- Au dodo !
- (Familier)
Jetzt aber ab in die Heia !
- Au dodo !
- (Particule qui sert à connecter deux déclarations).
- (Exprime un étonnement).
- (Expressions)
- nun aber : or (conjonction).
Aber, aber ! ou Nun, aber!
- Voyons !
Adverbe
| Invariable |
|---|
| aber \ˈaː.bɐ\ |
aber \ˈaː.bɐ\ invariable, adverbe de manière
- (Vieilli) De nouveau, encore (il renforce l’idée de nombre, de quantité).
Hunderte und aber Hunderte…
- des centaines et des centaines…
tausend und aber tausend
- des milliers et des milliers…
Synonymes
- allerdings : mais, cependant.
- doch : cependant, donc.
- freilich : cependant.
- indessen : toutefois.
- wiederum : de nouveau.
Dérivés
- aberhundert : plusieurs centaines
- abermalig : nouveau
- abermals : de nouveau
- abertausend : plusieurs milliers
Proverbes et phrases toutes faites
- aber, aber
- aber hallo
Interjection
| Invariable |
|---|
| aber \ˈaː.bɐ\ |
aber \ˈaː.bɐ\ invariable
- Bon.
Jetzt aber …
- Bon, maintenant, …
Forme de verbe
aber \ˈaːbɐ\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de abern.
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de abern.
Prononciation
Références
- ↑ DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours.
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| aber | aberioù |
aber \ˈɑː.bɛr\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
- Aber, estuaire, embouchure.
An Enez Cʼhlas zo en aber stêr Lezardrev, tost da Enez Maodez, en ul lecʼh eus ar cʼhaerañ.
— (Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 48)- L’île Verte se trouve dans l’aber de la rivière de Lézardrieux, près de l'île Maudez, dans un des plus beaux endroits.
Dérivés
Prononciation
- France (Bretagne) : écouter « aber [Prononciation ?] »
- Nantes (France) : écouter « aber [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
Voir aussi
- aber sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)
Références
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Étymologie
Nom commun
| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nom | aber | aberyow |
aber masculin
Synonymes
- heyl
Prononciation
Références
- « aber », dans Akademi Kernewek, Gerlyver Kernewek - Cornish Dictionary, → consulter cet ouvrage
- Gerlyver Kernewek, Cornish Language Partnership, MAGA, 2019, 342 pages, page 7 → [télécharger le fichier .pdf]
- Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Forme de nom commun
| Commun | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Indéfini | abe | aber |
| Défini | aben | aberne |
aber \Prononciation ?\ commun
- Pluriel indéfini de abe.
Références
- Den Danske Ordbog, 2003 abe → consulter cet ouvrage (abe)
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Non muté | aber | aberoedd |
| Prothèse h | haber | haberoedd |
aber \ˈabɛr\ féminin ou masculin
Synonymes
- moryd
- genau
- cydlifiad
Anagrammes
Références
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
aber \a.ˈbe\
- (Limousin) Variante de aver.
Références
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
Étymologie
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
|
arabe |
|
| aber | |
| ⴰⴱⴻⵔ |
aber \Prononciation ?\ masculin
- (Anatomie, Ophtalmologie) Cil.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
- De l’allemand allemand Aber.
Nom commun
| Neutre | Indéfini | Défini |
|---|---|---|
| Singulier | aber | abret |
| Pluriel | aber | abren |
aber \Prononciation ?\ neutre
- Accroc, léger obstacle ou difficulté.