Schatten

Voir aussi : schatten

Allemand

Étymologie

(VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand schate, schatewe, du moyen bas allemand schade, schadewe, schaduwe, du vieux haut allemand scato, des langues germaniques *skadwa-, apparenté au vieux saxon scado. À rapprocher du moyen néerlandais scade, schade, du gothique skadus, du vieil anglais sceadu[1].
À rapprocher du néerlandais schaduw ombre ») et de l'anglais shadow ombre »)

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif der Schatten die Schatten
Accusatif den Schatten die Schatten
Génitif des Schattens der Schatten
Datif dem Schatten den Schatten

Schatten \ˈʃatǝn\ masculin

  1. Ombre.
    • An heißen Sommertagen sitzen die alten Männer des Dorfes im Schatten dieser Platane und schwatzen.
      Pendant les chaudes journées d’été, les vieux hommes du village sont assis à l’ombre de ce platane et bavardent.
    • Eduard ist zehn Jahre alt, als Stalin am 5. März 1953 stirbt. Seine Eltern und die Menschen ihrer Generation haben ihr ganzes Leben in seinem Schatten verbracht. Auf alle Fragen, die sie sich stellten, hatte er eine lakonische, barsche Antwort, die keinem Zweifel Raum ließ.  (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
      Il a dix ans quand Staline meurt, le 5 mars 1953. Ses parents et les gens de leur génération ont passé dans son ombre leur vie entière. À toutes les questions qu’ils se posaient, il avait la réponse, laconique et bourrue, ne laissant aucune place au doute.
    • Später kam die Schwester und brachte das Essen. (...) Nachdem er die Suppe ausgelöffelt hatte, löschte er das Licht und sah von neuem in die Dunkelheit, in die immer undurchdringlicheren Schatten.  (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961)
      Plus tard, l’infirmière arriva avec son dîner (...) Dès qu’il eut avalé sa soupe, il éteignit et se replongea dans la contemplation de la nuit et de ses ombres maintenant presque impénétrables (...)
  1. Accompagnateur, chevalier servant.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Esprit, fantôme, âme, habitant du royaume des morts.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Antonymes

  • Licht (lumière)
  • Sonne (soleil)
  • Einwirkungsbereich (zone d'influence)
  • Seele (âme)

Hyperonymes

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Proverbes et phrases toutes faites

  • die Schatten der Vergangenheit
  • die Schatten werden länger
  • einen Schatten haben (avoir un grain), ('onduler de la toiture)
  • einem Schatten nachjagen (courir après une ombre)
  • in das Reich der Schatten hinabsteigen (descendre dans le royaume des ombres)
  • in jemandes Schatten stehen
  • jemanden, etwas in den Schatten stellen
  • nur noch ein Schatten seiner selbst sein
  • sich vor seinem eigenen Schatten fürchten
  • über den eigenen Schatten springen (se faire violence)
  • über den eigenen Schatten stolpern

Prononciation

Références

  1.  (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2011, ISBN 978-3-11-022364-4, DNB 1012311937, mot-clé: „Schatten“, page 796).

Sources

Bibliographie

  • Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 656.
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 248.