Anspruch

Allemand

Étymologie

Du moyen haut-allemand anspruch accusation, opposition »)[1].

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif der Anspruch die Ansprüche
Accusatif den Anspruch die Ansprüche
Génitif des Anspruchs der Ansprüche
Datif dem Anspruch den Ansprüchen

Anspruch \ˈanˌʃpʁʊx\ masculin

  1. Revendication. (abréviation de Rechtsanspruch)
    • Der Staatsanwalt erhob Anspruch auf einen Fall, der an ein anderes Gericht übertragen wurde.
      Le procureur de la République revendiqua une cause qui était portée à un autre tribunal.
    • Sie haben einen Anspruch.
      Ils ont une revendication.
  2. Droit à quelque chose.
    • Nach meiner Scheidung hatte ich Ansprüche auf Anteile an Haus, Mobiliar und Bankguthaben
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter).
    • Die hier lebenden Muslime haben Anspruch auf Schutz vor rechtsextremer Gewalt – zurecht. Wenn sie angegriffen werden, muss dieser Anspruch eingelöst werden und das gleiche müssen sie jetzt einlösen, wenn Jüdinnen und Juden angegriffen werden.  (Robert Habeck, « Rede zu Israel und Antisemitismus », dans Bundesministerium für Wirtschaft und Klimaschutz, 1 novembre 2023 [texte intégral])
      Les musulmans qui vivent ici ont le droit d'être protégés contre la violence d'extrême droite - à juste titre. Lorsqu'ils sont attaqués, ce droit doit être respecté, et ils doivent faire de même lorsque des juifs sont attaqués.
  3. Exigence.
    • Nichts kann seinen Anspruch erfüllen.
      Rien ne peut satisfaire son exigence.
    • Ein guter Kuss stellt hohe Ansprüche an die Küssenden: Einerseits muss man empathisch sein und genau erspüren, was die geküsste Person möchte. Andererseits muss man leidenschaftlich einfordern, was einem selbst gefällt.  (Sara Peschke, « Küsst Euch », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 06 avril 2023 [texte intégral])
      Un bon baiser exige beaucoup de ceux qui l’échangent : D'une part, il faut être empathique et sentir exactement ce que la personne embrassée veut. D'autre part, il faut exiger avec passion ce que l'on aime soi-même.
  4. Prétention (Ambition, Ehrgeiz).
    • Das ist ein Mensch ohne jeden Anspruch.
      C’est un homme sans prétentions.
    • Seit nunmehr sechs Monaten tobt dieser Krieg. Der Anspruch Moskaus ist dabei kein geringerer als der, die Ukraine, der die Existenzberechtigung abgesprochen wird, als selbstständigen Staat auszulöschen und von der Landkarte zu tilgen.  (Barbara Oertel, « Zwischen Hass und Hoffnung », dans taz, 24 août 2022 [texte intégral])
      Il fait maintenant six mois que cette guerre fait rage. La prétention de Moscou n’est rien de moins qu’exterminer l’Ukraine, à laquelle le droit d’exister est dénié, et de l’effacer de la carte en tant qu’État indépendant.
    • Nur setzt ihm das andere Bewußtsein seinerseits den gleichen Anspruch entgegen: auf Reisen stellt der Einheimische entrüstet fest, daß es in den Nachbarländern Einheimische gibt, die ihn als Fremden betrachten.  (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1992)
      Seulement l’autre conscience lui oppose une prétention réciproque : en voyage le natif s’aperçoit avec scandale qu’il y a dans les pays voisins des natifs qui le regardent à son tour comme étranger ;
  5. in Anspruch nehmen: Prendre (du temps, de l’énergie, de l’attention).
    • » (...) das erinnert mich daran, daß ich Sie um vierzehn Tage Urlaub bitten muß.«
      »Um Hochzeit zu halten?«
      »Einmal das, und dann, um nach Paris zu reisen.
      »Schön, schön, nehmen Sie sich so viel Zeit, wie Sie wollen, Dantès; das Ausladen des Schiffes wird etwa sechs Wochen in Anspruch nehmen, und wir werden vor Ablauf eines Vierteljahres wohl kaum wieder in See gehen … In einem Vierteljahr müssen Sie aber da sein.
       (Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955)
      — (...) cela me rappelle que j’aurai un congé de quinze jours à vous demander.
      — Pour vous marier ?
      — D’abord ; puis pour aller à Paris.
      — Bon, bon ! vous prendrez le temps que vous voudrez, Dantès ; le temps de décharger le bâtiment nous prendra bien six semaines, et nous ne nous remettrons guère en mer avant trois mois… Seulement, dans trois mois, il faudra que vous soyez là.

Synonymes

  • Anforderung exigence », « demande »)
  • Anrecht droit »)
  • Forderung exigence », « revendication »)
  • Recht droit »)
  • Verlangen exigence »)

Hyponymes

  • Absolutheitsanspruch prétention à l'infaillibilité »)
  • Alleinanspruch
  • Alleinherrschaftsanspruch
  • Allmachtsanspruch
  • Ausschließlichkeitsanspruch
  • Auszahlungsanspruch
  • Authentizitätsanspruch
  • Autonomieanspruch
  • Autoritätsanspruch
  • Avantgardeanspruch
  • Dominanzanspruch
  • Erkenntnisanspruch
  • Erklärungsanspruch
  • Ewigkeitsanspruch
  • Exklusivitätsanspruch
  • Fahranspruch
  • Führungsanspruch revendication au leadership », « revendication à la direction »)
  • Geltungsanspruch
  • Gestaltungsanspruch
  • Gleichheitsanspruch
  • Glücksanspruch
  • Großmachtanspruch
  • Hegemonialanspruch
  • Hegemonieanspruch
  • Komfortanspruch
  • Konsumanspruch
  • Kontrollanspruch
  • Kulturanspruch
  • Kunstanspruch
  • Lebensanspruch
  • Machtanspruch prétention au pouvoir »)
  • Mitgestaltungsanspruch
  • Monopolanspruch
  • Objektivitätsanspruch
  • Perfektionsanspruch
  • Qualitätsanspruch exigence de qualité »)
  • Realitätsanspruch
  • Reformanspruch
  • Selbstanspruch
  • Souveränitätsanspruch revendication de la souveraineté »)
  • Spielanspruch
  • Totalanspruch
  • Totalitätsanspruch
  • Überlegenheitsanspruch
  • Universalitätsanspruch
  • Unterhaltungsanspruch
  • Vormachtanspruch
  • Wahrheitsanspruch droit à la vérité »)
  • Weltherrschaftsanspruch
  • Weltmachtanspruch
  • Wissensanspruch
  • Bildungsanspruch
  • Erziehungsanspruch
  • Flächenanspruch
  • Freiheitsanspruch
  • Freizeitanspruch
  • Gehaltsanspruch droit au paiement d'un salaire », « revendication salariale »)
  • Gewinnanspruch
  • Gläubigeranspruch
  • Hauptstadtanspruch
  • Herrschaftsanspruch prétention au pouvoir »)
  • Hoheitsanspruch
  • Informationsanspruch
  • Kundenanspruch
  • Landanspruch
  • Leistungsanspruch droit à une prestation »)
  • Mindestanspruch
  • Nutzungsanspruch
  • Regierungsanspruch
  • Reparationsanspruch
  • Schutzanspruch
  • Sicherheitsanspruch
  • Territorialanspruch
  • Verfassungsanspruch
  • Wohnanspruch
  • Abfindungsanspruch
  • Abwehranspruch demande pour faire cesser une atteinte à la propriété »)
  • Achtungsanspruch
  • Alleinvertretungsanspruch
  • Altanspruch
  • Arbeitslosengeldanspruch
  • Asylanspruch
  • Ausgleichsanspruch
  • Auskunftsanspruch droit à être renseigné »)
  • Bereicherungsanspruch
  • Besitzanspruch
  • Betreuungsanspruch
  • Bürgergeldanspruch
  • Deflorationsanspruch
  • Eigentumsanspruch
  • Eigentumsverschaffungsanspruch
  • Einbürgerungsanspruch
  • Einzelanspruch
  • Elterngeldanspruch
  • Entschädigungsanspruch
  • Erbanspruch prétention à une succession », « prétention à un héritage »)
  • Erbschaftsanspruch
  • Ersatzanspruch
  • Erstattungsanspruch
  • Freistellungsanspruch
  • Garantieanspruch droit de garantie »)
  • Gebietsanspruch revendication territoriale »)
  • Gegenanspruch contre-prétention »)
  • Geldanspruch
  • Gewährleistungsanspruch
  • Haftungsanspruch
  • Herausgabeanspruch
  • Honoraranspruch
  • Individualanspruch
  • Kaufpreisanspruch
  • Kindergeldanspruch
  • Kranzgeldanspruch
  • Lohnanspruch revendication salariale »)
  • Lohnfortzahlungsanspruch
  • Mängelanspruch droit découlant du constat d'un vice »)
  • Mietminderungsanspruch
  • Minderungsanspruch
  • Miteigentumsanspruch
  • Patentanspruch
  • Pensionsanspruch droit à la pension », « droit à la retraite »)
  • Pflichtteilsanspruch
  • Preisanspruch
  • Rechtsanspruch droit à la justice », « revendication au droit »)
  • Regressanspruch
  • Rentenanspruch
  • Restitutionsanspruch
  • Rückerstattungsanspruch
  • Rückforderungsanspruch
  • Rückgabeanspruch
  • Rückübertragungsanspruch
  • Rückzahlungsanspruch
  • Schadenersatzanspruch ou Schadensersatzanspruch
  • Schadensanspruch
  • Schmerzensgeldanspruch
  • Sozialanspruch
  • Sozialhilfeanspruch
  • Steueranspruch droit de prélever l'impôt »)
  • Strafanspruch
  • Strafverfolgungsanspruch
  • Thronanspruch prétention au trône »)
  • Unterhaltsanspruch
  • Unterlassungsanspruch
  • Urlaubsanspruch droit au congé »)
  • Vergütungsanspruch
  • Vermögensanspruch
  • Verschaffungsanspruch
  • Versicherungsanspruch
  • Versorgungsanspruch
  • Vertretungsanspruch
  • Weiterbeschäftigungsanspruch
  • Wiedergutmachungsanspruch
  • Wohngeldanspruch
  • Zahlungsanspruch
  • Zinsanspruch

Abréviations

  • Anspr.

Dérivés

Proverbes et phrases toutes faites

  • in Anspruch nehmen

Prononciation

Références

  1.  (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)

Sources

Bibliographie

  • Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 380.
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 19.

Voir aussi

  • Anspruch sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) 

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes